Celina Borges - Tudo Posso - traduction des paroles en allemand

Tudo Posso - Celina Borgestraduction en allemand




Tudo Posso
Ich Kann Alles
Posso, tudo posso naquele que me fortalece
Ich kann, alles kann ich in dem, der mich stärkt
Nada e ninguém no mundo vai me fazer desistir
Nichts und niemand auf der Welt wird mich zum Aufgeben bringen
Quero, tudo quero, sem medo entregar meus projetos
Ich will, alles will ich, ohne Angst meine Projekte hingeben
Deixar-me guiar nos caminhos que Deus desejou pra mim e ali estar
Mich leiten lassen auf den Wegen, die Gott für mich gewollt hat, und dort sein
Vou perseguir tudo aquilo que Deus escolheu pra mim
Ich werde all dem nachjagen, was Gott bereits für mich ausgewählt hat
Vou persistir, e mesmo nas marcas daquela dor
Ich werde durchhalten, und selbst in den Spuren jenes Schmerzes
Do que ficou, vou me lembrar
An das, was blieb, werde ich mich erinnern
E realizar o sonho mais lindo que Deus sonhou
Und den schönsten Traum verwirklichen, den Gott geträumt hat
Em meu lugar estar, a espera de um novo que vai chegar
An meinem Platz sein, in Erwartung des Neuen, das kommen wird
Vou persistir, continuar a esperar e crer
Ich werde durchhalten, weiter warten und glauben
E mesmo quando a visão se turva e o coração chora
Und selbst wenn der Blick sich trübt und das Herz nur weint
Mas na alma, certeza da vitória
Aber in der Seele ist die Gewissheit des Sieges
Eu posso, tudo posso naquele que me fortalece
Ich kann, alles kann ich in dem, der mich stärkt
Nada e ninguém no mundo vai me fazer desistir
Nichts und niemand auf der Welt wird mich zum Aufgeben bringen
Vou perseguir tudo aquilo que Deus escolheu pra mim (Que Deus escolheu pra mim)
Ich werde all dem nachjagen, was Gott bereits für mich ausgewählt hat (Was Gott für mich ausgewählt hat)
Vou persistir, e mesmo nas marcas daquela dor
Ich werde durchhalten, und selbst in den Spuren jenes Schmerzes
Do que ficou, vou me lembrar
An das, was blieb, werde ich mich erinnern
E realizar (Realizar) o sonho mais lindo que Deus sonhou
Und verwirklichen (Verwirklichen) den schönsten Traum, den Gott geträumt hat
Em meu lugar estar, na espera de um novo que vai chegar
An meinem Platz sein, in Erwartung des Neuen, das kommen wird
Vou persistir, continuar a esperar e crer
Ich werde durchhalten, weiter warten und glauben
Que mesmo quando a visão se turva e o coração chora
Und selbst wenn der Blick sich trübt und das Herz nur weint
Mas na alma, certeza da vitória
Aber in der Seele ist die Gewissheit des Sieges
Vou perseguir tudo aquilo que Deus escolheu pra mim
Ich werde all dem nachjagen, was Gott bereits für mich ausgewählt hat
Vou persistir, e mesmo nas marcas daquela dor
Ich werde durchhalten, und selbst in den Spuren jenes Schmerzes
Do que ficou, vou me lembrar
An das, was blieb, werde ich mich erinnern
E realizar o sonho mais lindo que Deus sonhou
Und den schönsten Traum verwirklichen, den Gott geträumt hat
Em meu lugar estar, a espera de um novo que vai chegar
An meinem Platz sein, in Erwartung des Neuen, das kommen wird
Vou persistir, continuar a esperar e crer
Ich werde durchhalten, weiter warten und glauben
E mesmo quando a visão se turva e o coração chora
Und selbst wenn der Blick sich trübt und das Herz nur weint
Mas na alma, certeza da vitória
Aber in der Seele ist die Gewissheit des Sieges
Eu vou sofrendo, mas seguindo enquanto tantos não entendem
Ich leide zwar, aber gehe weiter, während so viele es nicht verstehen
Vou cantando minha história, profetizando
Ich singe meine Geschichte, prophezeiend
Que eu posso, tudo posso... em Jesus
Dass ich kann, alles kann... in Jesus





Writer(s): Celina Borges


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.