Celio González - Ofensa - traduction des paroles en allemand

Ofensa - Celio Gonzáleztraduction en allemand




Ofensa
Beleidigung
Que ofensa es que yo reclame tu carino.
Welch eine Beleidigung ist es, dass ich deine Zuneigung einfordere.
Felicidad y comprencion en nuestras vidas.
Glück und Verständnis in unserem Leben.
Temo al pensar que fueran turbias tus caricias.
Ich fürchte mich bei dem Gedanken, dass deine Zärtlichkeiten unaufrichtig waren.
Y en otro amor se fue la parte de tu vida. - Se me agota lentamente la existencia con esta duda que destrulle mi razon.
Und in einer anderen Liebe ein Teil deines Lebens hinging. - Langsam schwindet meine Existenz mit diesem Zweifel, der meine Vernunft zerstört.
Y me pregunto porque existe el dolor.
Und ich frage mich, warum der Schmerz existiert.
Que ofensa es que yo reclame tu carino.
Welch eine Beleidigung ist es, dass ich deine Zuneigung einfordere.
Felicidad y comprencion en nuestras vidas.
Glück und Verständnis in unserem Leben.
Repeat 2nd verses.
Wiederholung der zweiten Strophen.





Writer(s): Maria Cortazar


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.