Celo & Abdi - Diaspora - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Celo & Abdi - Diaspora




Diaspora
Диаспора
Wir starten vom goldenen Tal, umgeben von Bergen und Wäldern
Мы стартуем из золотой долины, окруженной горами и лесами,
Mit Arbeitervisum Richtung Industrieländer des Westens
С рабочей визой в сторону индустриальных стран Запада.
Bolan gdje ces? Njemacka, Svicarska, Austria
Куда поедешь? Германия, Швейцария, Австрия.
Telefunken Fernseher, Puma Teneske bring' ich dir mit zum neuen Jahr
Телевизор Telefunken, кроссовки Puma привезу тебе к Новому году.
Diaspora, von der Heimat entfernt
Диаспора, вдали от родины,
Der eine hat's leicht, der andere schwer
Кому-то легко, кому-то тяжело.
Manche leben sich ein, manche bleiben fremd
Кто-то приживается, кто-то остается чужим,
Nicht nur Akzent wird weitervererbt
Наследуется не только акцент.
Kampf um Existenz, Gastarbeiter
Борьба за существование, гастарбайтер
Ist der Status, Gelenke kaputt
Вот наш статус, суставы разбиты.
Sechziger, Siebziger, Achtziger, Aufschwung
Шестидесятые, семидесятые, восьмидесятые, подъем,
Familienplanung, Wohnung und Auto
Планирование семьи, квартира и машина.
Rest vom Gehalt geht nach unten für Hausbau
Остаток зарплаты идет домой на строительство дома.
Als Ausländer musst du dich doppelt beweisen
Будучи иностранцем, ты должен доказывать вдвойне,
Sagte mein Vater, als ich noch klein war
Говорил мой отец, когда я был еще маленьким.
Herkunft: Balkan, auch bekannt als
Происхождение: Балканы, также известные как
Blut- und Honig, Bruder, Fass Europas
Кровь и мед, брат, пороховая бочка Европы.
Alle fünfzig Jahre führen wir Kriege
Каждые пятьдесят лет мы воюем,
Schließen dann Frieden und betrinken uns wieder
Затем заключаем мир и снова напиваемся.
Sarajevo, Sarajevo, Sarajevo
Сараево, Сараево, Сараево,
1400 Tage Belagerung
1400 дней осады.
Sarajevo, Sarajevo, Sarajevo
Сараево, Сараево, Сараево,
Gib ihn'n Kickdown durch die Sniper Avenue
Жми на газ по Снайперской аллее.
Haveru, oko moje, neda te Dijaspora tvoja
Друг мой, свет очей моих, твоя диаспора не отпускает тебя.
Zerstreut auf den ganzen Globus, Toronto bis zum Bosporus
Разбросаны по всему миру, от Торонто до Босфора.
Als die Welt versagt hat, keiner da war
Когда мир отвернулся, никого не было рядом,
Vereinte Nationen, Babo Schwarzmarkt
ООН, батя, черный рынок.
Kein Strom und kein Wasser, Grenzen geschlossen
Ни электричества, ни воды, границы закрыты,
Den Tod vor Augen, nur noch beten und hoffen (beten und hoffen)
Смерть перед глазами, остается только молиться и надеяться (молиться и надеяться).
Dreihundert Jahre vergehen, Cousin hat posttraumatische Schäden
Проходят триста лет, у кузена посттравматическое расстройство.
Was soll ich erzähl'n?
Что мне рассказать
Über Bosnien, Brücke zwischen dem Orient und Okzident
О Боснии, мосте между Востоком и Западом?
Wir starten vom goldenen Tal, umgeben von Bergen und Wäldern
Мы стартуем из золотой долины, окруженной горами и лесами,
Mit Arbeitervisum Richtung Industrieländer des Westens
С рабочей визой в сторону индустриальных стран Запада.
Bolan gdje ces? Njemacka, Svicarska, Austria
Куда поедешь? Германия, Швейцария, Австрия.
Telefunken Fernseher, Puma Teneske bring' ich dir mit zum neuen Jahr
Телевизор Telefunken, кроссовки Puma привезу тебе к Новому году.
Diaspora, von der Heimat entfernt
Диаспора, вдали от родины,
Der eine hat's leicht, der andere schwer
Кому-то легко, кому-то тяжело.
Manche leben sich ein, manche bleiben fremd
Кто-то приживается, кто-то остается чужим,
Nicht nur Akzent wird weitervererbt
Наследуется не только акцент.
Kampf um Existenz, Gastarbeiter
Борьба за существование, гастарбайтер
Ist der Status, Gelenke kaputt
Вот наш статус, суставы разбиты.
Sechziger, Siebziger, Achtziger, Aufschwung
Шестидесятые, семидесятые, восьмидесятые, подъем,
Familienplanung, Wohnung und Auto
Планирование семьи, квартира и машина.
Rest vom Gehalt geht nach unten für Hausbau
Остаток зарплаты идет домой на строительство дома.
Als Ausländer musst du dich doppelt beweisen
Будучи иностранцем, ты должен доказывать вдвойне,
Sagte mein Vater, als ich noch klein war
Говорил мой отец, когда я был еще маленьким.
Herkunft: Balkan, auch bekannt als
Происхождение: Балканы, также известные как
Blut- und Honig, Bruder, Fass Europas
Кровь и мед, брат, пороховая бочка Европы.
Alle fünfzig Jahre führen wir Kriege
Каждые пятьдесят лет мы воюем,
Schließen dann Frieden und betrinken uns wieder
Затем заключаем мир и снова напиваемся.
Sarajevo, Sarajevo, Sarajevo
Сараево, Сараево, Сараево,
1400 Tage Belagerung
1400 дней осады.
Sarajevo, Sarajevo, Sarajevo
Сараево, Сараево, Сараево,
Gib ihn'n Kickdown durch die Sniper Avenue
Жми на газ по Снайперской аллее.
Haveru, oko moje, neda te Dijaspora tvoja
Друг мой, свет очей моих, твоя диаспора не отпускает тебя.
Zerstreut auf den ganzen Globus, Toronto bis zum Bosporus
Разбросаны по всему миру, от Торонто до Босфора.
Als die Welt versagt hat, keiner da war
Когда мир отвернулся, никого не было рядом,
Vereinte Nationen, Babo Schwarzmarkt
ООН, батя, черный рынок.
Kein Strom und kein Wasser, Grenzen geschlossen
Ни электричества, ни воды, границы закрыты,
Den Tod vor Augen, nur noch beten und hoffen (beten und hoffen)
Смерть перед глазами, остается только молиться и надеяться (молиться и надеяться).
Dreihundert Jahre vergehen, Cousin hat posttraumatische Schäden
Проходят триста лет, у кузена посттравматическое расстройство.
Was soll ich erzähl'n?
Что мне рассказать
Über Bosnien, Brücke zwischen dem Orient und Okzident
О Боснии, мосте между Востоком и Западом?
Daimler-Benz in weiß, von der Heimat weit
Белый Daimler-Benz, далеко от дома,
999.000 Kilometer verschleißt
999.000 километров износа.
Ach, sogar der Tacho hat kein'n Bock
Ах, даже спидометр устал,
Und es geht wieder von vorn, alles ist auf Null, Zero, O
И все начинается сначала, все на нуле, ноль, о.
Bis zur Rente Arbeit, hier bin ich Mensch, hier darf ich sein
Работа до пенсии, здесь я человек, здесь я могу быть.
Diaspora, Diaspora, Diaspora-a-a
Диаспора, диаспора, диаспора-а-а,
Mit Familie vereint, sechs Wochen Urlaub, wieder bye bye
Воссоединение с семьей, шесть недель отпуска, снова пока.
Diaspora, Diaspora, Diaspora-a-a
Диаспора, диаспора, диаспора-а-а,
Diasporid, Ab-D-I anomaly
Диаспорид, Аб-Ди аномалия.
Babylonisches Exil, 60529 Goldstein-Süd
Вавилонское изгнание, 60529 Гольдштейн-Зюд.
Auf die Frage, ob ich Deutscher bin
На вопрос, немец ли я,
Kann ich nur sagen, dass ich in jedem Falle gerne in Deutschland bin
Могу лишь сказать, что в любом случае мне нравится быть в Германии.
Und dann stellt euch mal hin, in einem Land, in dem ihr lebt
И представьте себе, что вы находитесь в стране, в которой живете,
Vielleicht sogar geboren seid und sagt: "Scheißegal, mich juckt nix"
Может быть, даже родились, и говорите: "Мне все равно, меня ничего не волнует".
Okay, was würde Vater sagen?
Хорошо, а что бы сказал отец?
Oha, der sein Leben lang bis zur Ohnmacht am malochen war, mein Bra
Ого, тот, кто всю жизнь вкалывал до изнеможения, брат мой.
Ich sitz' hier grad im Kinderzimmer in 'ner Sozialbauwohnung
Я сижу здесь в детской комнате в квартире социального жилья
Und würd' am liebsten ins Wohnzimmer geh'n, nun sag mal, Homie
И хочу пойти в гостиную, скажи мне, дружище,
[?] ich mein'n Daddy, pardon
[?] я имею в виду моего отца, прости.
Auf dem Handy hab' ich dich gespeichert unter "Patrón"
В телефоне я записал тебя как "Патрон".
Sag mir, wie war's, als ihr hierher nach Europa kamt?
Скажи мне, как это было, когда вы приехали сюда, в Европу?
Nun, mein Sohn, ich war achtzehn Jahre alt und einhalb
Ну, сынок, мне было восемнадцать с половиной лет.
Ich kam aus [?], ritt auf Eseln zu Brunn'n
Я приехал из [?], ездил на ослах к колодцам,
Und Elektrizität gab es vergeblich, mein Junge
И электричества не было, сынок.
Ja, min Jung, da war ich nun
Да, сынок, вот я здесь,
Schickte jeden Monat 'ne Stange Para deiner Mami zu
Каждый месяц отправлял твоей маме пачку денег.
Da war Abdi nur 'ne Flüssigkeit, das war's, Spaß
Тогда Абди был просто жидкостью, вот и все, шутка.
Das hat er natürlich nicht gesagt, Mann
Конечно, он этого не говорил, чувак.
Daimler-Benz in weiß, von der Heimat weit
Белый Daimler-Benz, далеко от дома,
999.000 Kilometer verschleißt
999.000 километров износа.
Ach, sogar der Tacho hat kein'n Bock
Ах, даже спидометр устал,
Und es geht wieder von vorn, alles ist auf Null, Zero, O
И все начинается сначала, все на нуле, ноль, о.
Bis zur Rente Arbeit, hier bin ich Mensch, hier darf ich sein
Работа до пенсии, здесь я человек, здесь я могу быть.
Diaspora, Diaspora, Diaspora-a-a
Диаспора, диаспора, диаспора-а-а,
Mit Familie vereint, sechs Wochen Urlaub, wieder bye bye
Воссоединение с семьей, шесть недель отпуска, снова пока.
Diaspora, Diaspora, Diaspora-a-a
Диаспора, диаспора, диаспора-а-а,






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.