Paroles et traduction Various Artists - Y nos dieron las diez
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Y nos dieron las diez
And the Clock Struck Ten
Fue
en
un
pueblo
con
mar
It
was
in
a
seaside
town
Una
noche,
despues
de
un
concierto
One
night,
after
a
concert
Tu
reynabas
detras,
You
reigned
supreme
behind
De
la
barra
del
unicobar
que
vimos
abierto
The
bar
of
the
only
open
club
we
found
Cantame
una
canción
al
oído
Sing
me
a
song
in
my
ear
Y
te
pongo
un
cubata.
And
I'll
buy
you
a
drink.
Con
una
condición
que
me
dejes
abierto
el
balcon
de
tus
ojos
de
gata.
On
one
condition:
let
me
open
the
balcony
of
your
captivating
eyes.
Loco
por
conocer
los
secretos
de
tu
dormitorio,
esa
noche
cante,
al
piano
del
amanecer
todo
mi
repertorio.
Eager
to
discover
the
secrets
of
your
bedroom,
that
night,
I
played
my
entire
repertoire
on
the
piano
of
dawn.
Los
clientes
del
bar,
uno
a
uno,
The
patrons
of
the
bar,
one
by
one,
Se
fueron
marchando...
Slowly
began
to
leave...
Tu
saliste
a
cerrar,
yo
me
dije
cuidado
chaval
te
estas
enamorando.
You
went
to
close
up
shop,
and
I
said
to
myself,
"Be
careful,
boy,
you're
falling
in
love."
Luego
todo
paso
derrepente,
tu
dedo
en
mi
espalda,
dibujo
un
corazón
y
mi
mano
le
correspondio
debajo
de
tu
falda.
Then
it
all
happened
so
suddenly,
your
finger
on
my
back,
drawing
a
heart,
and
my
hand
responded
beneath
your
skirt.
Camino
al
hostal,
nos
besamos
On
the
way
to
the
inn,
we
kissed
En
cada
farola,
era
un
pueblo
con
mar.
At
every
lamppost,
it
was
a
seaside
town.
Yo
queria
dormir
contigo,
tu
no
querias
dormir
sola.
I
wanted
to
sleep
with
you,
you
didn't
want
to
sleep
alone.
Y
nos
dieronlas
diez
y
las
once,
las
doce
y
la
una
las
dos
y
las
tres...
And
the
clock
struck
ten,
then
eleven,
twelve,
one,
two,
three...
Y
desnudos
al
amanecer
nos
encontró
la
luna.
And
naked
at
dawn,
the
moon
found
us.
Nos
dijmos
adios,
ojala
que
volvammos
a
vernos.
We
said
goodbye,
hoping
we'd
meet
again.
El
verano
acabó,
el
otoño
duro
lo
que
tarda
en
llegar
el
vierno.
Summer
ended,
autumn
lasted
as
long
as
it
takes
winter
to
arrive.
Y
a
tu
pueblo
el
azar
otra
vez
el
verano
siguiente,
me
llevo
y
al
final
del
concierto
me
puse
a
buscar
tu
cara
entre
la
gente.
And
fate
took
me
back
to
your
town
the
following
summer,
and
after
the
concert,
I
searched
for
your
face
in
the
crowd.
Y
no
halle
quien
de
ti,
me
dijera
ni
media
palabra,
parecía
como
sí,
me
quisiera
gastar
el
destino
una
broma
macabra.
And
I
found
no
one
who
could
tell
me
a
single
word
about
you,
it
was
as
if
destiny
wanted
to
play
a
macabre
joke
on
me.
No
habia
nadie
detras
de
la
barra
del
bar
del
otro
verano,
y
en
lugar
de
tu
bar
me
encontre
una
sucursal
del
banco
hispanooamericano.
There
was
no
one
behind
the
bar
from
that
other
summer,
and
instead
of
your
bar,
I
found
a
branch
of
the
Banco
Hispanoamericano.
Tu
memoria
vengue
a
pedradas
contra
los
cristales.
Your
memory
shattered
against
the
glass.
Se
que
no
lo
soñé,
protestaba
mientras
me
esposaban
los
municipales.
I
know
I
didn't
dream
it,
I
protested
as
the
police
handcuffed
me.
En
mi
declaración
alegue
que
llevaba
tres
copas
y
empecé
esta
canción,
en
el
cuarto
donde
aquella
vez,
te
quitaba
la
ropa.
In
my
statement,
I
claimed
that
I
had
three
drinks
and
started
singing
this
song
in
the
room
where,
that
one
time,
I
took
your
clothes
off.
Y
nos
dieronlas
diez
y
las
once,
las
doce
y
la
una,
las
dos
y
las
trees...
And
the
clock
struck
ten,
then
eleven,
twelve,
one,
two,
three...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Joaquin Ramon Martinez Sabina
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.