Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Idols of Chagrin
Идолы Уныния
What
kind
of
race,
lack
of
direction
Что
за
людская
эта
раса,
лишённая
направления,
Just
how
lunatic,
to
have
a
nature
so
deceit
Какая
же
безумная,
с
такой
лживой
натурой.
Bewail
my
reverie,
a
gambol
untried
Оплакиваю
свои
грёзы,
несбывшуюся
игру.
Lure
of
carnality
and
silence
in
forfeit
Зов
плотских
утех
и
молчание
в
поражении.
Animals,
enslaved
to
pearls
of
fictionalized
worth
Животные,
порабощённые
жемчужинами
вымышленной
ценности.
Creatures,
born
from
caves
into
simulated
mirth
Создания,
рождённые
в
пещерах
для
искусственного
веселья.
I'm
talking,
Idols
of
Chagrin
Я
говорю
об
Идолах
Уныния,
Born
of
posession,
complacement
in
disguise
Рождённых
одержимостью,
замаскированной
заменой.
Craving
and
candid,
as
to
defy
the
character's
fall
Страстно
желая
и
откровенно
бросая
вызов
падению
характера.
The
kisses
you
drain,
pedestrian
pedigree
Поцелуи,
что
ты
высасываешь,
- заурядная
родословная.
What's
thought
is
pain
might
be
desire
after
all
То,
что
считается
болью,
может
быть,
в
конце
концов,
желанием.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Curt Bryant, Thomas Fischer
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.