Paroles et traduction Celtic Thunder - Carrickfergus
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Carrickfergus
Каррикфергус
I
wish
I
was
in
Carrickfergus
Ах,
если
бы
я
был
в
Каррикфергусе,
Only
for
nights
in
Ballygran
Хоть
на
одну
ночь
в
Баллигране.
I
would
swim
over
the
deepest
ocean
Я
бы
переплыл
самый
глубокий
океан,
The
deepest
ocean
for
my
love
to
find
Самый
глубокий
океан,
чтобы
найти
мою
любовь.
But
the
sea
is
wide
and
I
cannot
swim
over
Но
море
широко,
и
я
не
могу
его
переплыть,
And
nor
have
I
the
wings
to
fly
И
нет
у
меня
крыльев,
чтобы
лететь.
If
I
could
find
me
a
lonesome
boatman
Если
бы
я
мог
найти
одинокого
лодочника,
To
ferry
me
over
my
love
and
I
Чтобы
переправить
меня
и
мою
любовь.
My
childhood
days
bring
back
sad
reflections
Мои
детские
дни
вызывают
грустные
воспоминания
Of
happy
time
I
spent
so
long
ago
О
счастливом
времени,
проведенном
так
давно.
My
boyhood
friends
and
my
own
relations
Мои
друзья
детства
и
мои
родные
Have
all
passed
on
now
like
the
melted
snow
Все
ушли
теперь,
как
растаявший
снег.
So
I'll
spend
my
days
in
endless
roving
Так
что
я
проведу
свои
дни
в
бесконечных
скитаниях,
Soft
is
the
grass
my
bed
is
free
Мягкая
трава
— моя
постель,
я
свободен.
Ah,
to
be
home
now
in
Carrickfergus
Ах,
быть
бы
дома
сейчас
в
Каррикфергусе,
On
that
long
road
down
to
the
sea
На
той
длинной
дороге
к
морю.
And
in
Kilkenny
it
is
reported
И
в
Килкенни
говорят,
On
marble
stone
there
as
black
as
ink
На
мраморном
камне,
черном
как
чернила,
With
gold
and
silver
I
would
support
her
Золотом
и
серебром
я
бы
ее
обеспечил,
But
I'll
sing
no
more
now
till
I
get
a
drink
Но
я
больше
не
буду
петь,
пока
не
выпью.
For
I'm
drunk
today
and
I'm
seldom
sober
Ибо
я
пьян
сегодня,
и
я
редко
бываю
трезв,
A
handsome
rover
from
town
to
town
Красивый
бродяга
из
города
в
город.
Ah
but
I
am
sick
now
my
days
are
numbered
Ах,
но
я
болен
теперь,
мои
дни
сочтены,
Come
all
ye
young
men
and
lay
me
down
Придите
все
вы,
молодые
люди,
и
уложите
меня.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Dp, Munro David
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.