Celtic Thunder - Clancy Brothers Medley: I'll Tell Me Ma / Courtin' In the Kitchen / Irish Rover - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Celtic Thunder - Clancy Brothers Medley: I'll Tell Me Ma / Courtin' In the Kitchen / Irish Rover




Clancy Brothers Medley: I'll Tell Me Ma / Courtin' In the Kitchen / Irish Rover
Попурри Clancy Brothers: Я скажу маме / Ухаживания на кухне / Ирландский странник
Tell me ma when I go home
Скажу я маме, когда вернусь домой,
The boys won't leave the girls alone
Что парни не дают покоя девушкам одной.
They pulled my hair and stole my coat
Они тянули меня за волосы, украли пальто,
But that's alright till I get home
Но всё это пустяки, пока я доберусь домой.
She is handsome, she is pretty
Она прекрасна, она красива,
She's the belle of Belfast city
Она красавица Белфаста,
She's a courting 123
Она на свидании, раз, два, три,
Please won't you tell me who is she
Пожалуйста, скажи мне, кто она, дорогая?
And the wind and the rain and the hail blow high
И ветер, и дождь, и град так сильны,
Snow comes tumbling from the sky
Снег падает с небес сплошной стеной,
She's as sweet as apple pie
Она сладка, как яблочный пирог,
She'll get her own man by and by
Она найдёт своего мужчину, дорогуша, со временем, не беги.
When she gets a man of her own
Когда она найдёт своего мужчину,
She won't tell her ma till she comes home
Она не скажет маме, пока не вернётся домой,
Let them all come as they will
Пусть все приходят, как хотят,
For it's Albert Mooney she loves still
Ведь она всё ещё любит Альберта Муни, как знать.
Come single belle and beau and to me pay attention
Эй, холостые красавицы и красавцы, внимание ко мне,
Don't ever fall in love it's the devil's own invention
Никогда не влюбляйтесь, это дьявольское изобретение, поверьте мне.
For once I fell in love with lady so bewitching
Однажды я влюбился в даму столь чарующую,
Miss Henreitta Belle down in Captain Kelley's Kitchen
Мисс Генриетту Белль, там, на кухне капитана Келли, милую.
Tur a lur a lie
Турур-ля-лай,
Tur a lur a lie ee
Турур-ля-лай-и,
Tur a lur a lie
Турур-ля-лай,
Tur a lur a lie ee
Турур-ля-лай-и.
She slipped up to her room. I said "good Lord Almighty"
Она юркнула в свою комнату. Я сказал: "Господи Всевышний!",
She came back down the stairs wearing nothing but her nighty
Она спустилась по лестнице, одетая только в ночную рубашку, прелестнейшая.
With her arms around me waist, she slightly hinted marriage
Обняв меня за талию, она нежно намекнула на брак,
When through the door in haste came Captain Kelley's carriage
Когда в дверь в спешке въехала карета капитана Келли, вот так.
Tur a lur a lie
Турур-ля-лай,
Tur a lur a lie ee
Турур-ля-лай-и,
Tur a lur a lie
Турур-ля-лай,
Tur a lur a lie ee
Турур-ля-лай-и.
On the fourth of July eighteen hundred and six
Четвёртого июля тысяча восемьсот шестого года,
We set sail from the sweet home of Cork
Мы отплыли из милого дома в Корке,
We were sailing away with a cargo of bricks
Мы уплывали с грузом кирпичей,
For the Grand City Hall in New York
Для великой мэрии в Нью-Йорке.
Twas a wonderful craft, she was rigged fore and aft
Это было чудесное судно, оснащённое спереди и сзади,
Nohow the wild winds drove her
Несмотря на то, как дикие ветры гнали её,
She got several blasts, she got twenty seven masts
У неё было несколько взрывов, у неё было двадцать семь мачт,
And they called her the Irish Rover
И они называли её "Ирландский странник".
We had sailed seven years when the measles broke out
Мы плавали семь лет, когда разразилась корь,
And the shipped lost its way in the fog
И корабль заблудился в тумане,
And that whale of the crew was reduced down to two
И вся команда сократилась до двух,
Just meself and the captains old dog
Только я и старая собака капитана.
And the ship struck a rock oh Lord what a shock
И корабль налетел на скалу, о Боже, какой удар,
The bulkhead was torn right over
Переборка была разорвана на части,
Turn nine times around and the pearl dove was drowned
Девять раз перевернулся, и "Жемчужный голубь" утонул,
And the last of the Irish Rover
И это был конец "Ирландского странника".





Writer(s): Dp, Coulter Phil


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.