Celtic Thunder - Clancy Brothers Medley (I'll Tell Me Ma / Courtin' In The Kitchen / Irish Rover) - traduction des paroles en allemand




Clancy Brothers Medley (I'll Tell Me Ma / Courtin' In The Kitchen / Irish Rover)
Clancy Brothers Medley (Ich sag's meiner Ma / Werben in der Küche / Der irische Wanderer)
I'll tell me ma when I get home
Ich sag's meiner Ma, wenn ich heimkehr
The boys won't leave the girls alone
Die Jungs lassen die Mädchen nicht in Ruh
They pull my hair, they stole my comb
Sie ziehn an meinen Haaren, klauten meinen Kamm
But that's all right till I get home
Doch das ist egal, bis ich daheim bin
She is handsome, she is pretty
Sie ist hübsch, sie ist schön
She is the belle of Belfast city
Sie ist die Schönste in Belfast Stadt
She is courting one, two, three
Sie freit mit ein, zwei, drei
Please, won't you tell me, who is she?
Bitte, sag mir, wer ist sie?
Let the wind and the rain and the hail go high
Lass Wind und Regen und Hagel stürmen
Snow come tumbling from the sky
Schnee vom Himmel fallen
She's as nice as apple pie
Sie ist süß wie Apfelkuchen
She'll get her own lad by and by
Sie kriegt noch ihren eigenen Jungen
When she gets a lad of her own
Wenn sie einen Jungen gefunden hat
She won't tell her ma when she gets home
Sagt sie's ihrer Ma nicht, wenn sie heimkommt
Let them all come as they will
Lass sie alle kommen, wie sie wollen
It's Albert Mooney she loves still
Albert Mooney liebt sie noch immer
Come single belle and beau unto me pay attention
Kommt her, ihr jungen Damen und Herren, hört mir zu
Don't ever fall in love it's the Devil's own invention
Verliebt euch niemals, es ist des Teufels Erfindung
For once I fell in love with a maiden so bewitchin'
Denn einst verliebt' ich mich in ein bezauberndes Mädchen
Miss Henrietta Bell down in Captain Kelly's kitchen
Fräulein Henrietta Bell unten in Captain Kellys Küche
With me toora loora la and me toora loora laddie
Mit meinem Toora Loora La und meinem Toora Loora Laddie
And me toora loora la and me toora loora laddie
Und meinem Toora Loora La und meinem Toora Loora Laddie
She slipped up to her room, I said: "Good Lord Almighty!"
Sie huschte hinauf in ihr Zimmer, ich rief: "Ach du lieber Himmel!"
She came back down the stairs wearing nothing but her nighty!
Sie kam die Treppe runter, trug nichts als ihr Nachthemd!
With her arms around me waist she slyly hinted marriage
Mit den Armen um meine Taille deutete sie Heirat an
When to the door in haste came Captain Kelly's carriage!
Als zur Tür in Eile Captain Kellys Kutsche kam!
Sing too-ra-loo-ra-lie, too-ra-loo-ra-laddie
Sing Toora-loora-lie, Toora-loora-laddie
Too-ra-loo-ra-lie, too-ra-loo-ra-laddie.
Toora-loora-lie, Toora-loora-laddie.
On the 4th of July, 1806
Am 4. Juli 1806
We set sail from the sweet cove of Cork
Segelten wir ab aus der süßen Bucht von Cork
We were sailing away with a cargo of bricks
Wir fuhren davon mit einer Ladung Ziegel
For the Grand City Hall in New York
Für das Rathaus in New York
Twas a wonderful craft, she was rigged fore and aft
Ein prächtiges Schiff, mit Takelung vorn und achtern
And oh, how the wild wind drove her
Und oh, wie der Sturm sie trieb
She got several blasts, she got twenty seven masts
Sie bekam manchen Schlag, sie hatte siebenundzwanzig Masten
And they called her The Irish Rover
Und man nannte sie den Irischen Wanderer
We had sailed seven years when the measles broke out
Nach sieben Jahren Fahrt brach die Masern aus
And the ship lost its way in the fog
Und das Schiff verlor sich im Nebel
And that whale of a crew was reduced down to two
Und die riesige Mannschaft schrumpfte auf zwei
Just myself and the Captain's old dog
Nur ich und des Kapitäns alter Hund
Then the ship struck a rock, oh Lord, what a shock
Dann schlug das Schiff auf Fels, o Herr, was für ein Schock
The bulkhead was turned right over
Die Bordwand drehte sich um
Turned nine times around and the poor old dog was drowned
Drehte sich neunmal im Kreis und der arme alte Hund ertrank
I'm the last of The Irish Rover
Ich bin der Letzte vom Irischen Wanderer





Writer(s): Dp, Coulter Phil


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.