Paroles et traduction Celtic Thunder - Clancy Brothers Medley (I'll Tell Me Ma / Courtin' In The Kitchen / Irish Rover)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Clancy Brothers Medley (I'll Tell Me Ma / Courtin' In The Kitchen / Irish Rover)
Попурри Братьев Клэнси (Я скажу маме / Ухаживания на кухне / Ирландский Ровер)
I'll
tell
me
ma
when
I
get
home
Я
скажу
маме,
когда
вернусь
домой,
The
boys
won't
leave
the
girls
alone
Что
парни
не
оставляют
девушек
в
покое.
They
pull
my
hair,
they
stole
my
comb
Они
тянут
меня
за
волосы,
украли
мою
расческу,
But
that's
all
right
till
I
get
home
Но
все
будет
хорошо,
когда
я
вернусь
домой.
She
is
handsome,
she
is
pretty
Она
красивая,
она
прелестна,
She
is
the
belle
of
Belfast
city
Она
— красавица
всего
Белфаста.
She
is
courting
one,
two,
three
За
ней
ухаживают
один,
два,
три,
Please,
won't
you
tell
me,
who
is
she?
Пожалуйста,
скажи
мне,
кто
она?
Let
the
wind
and
the
rain
and
the
hail
go
high
Пусть
ветер,
дождь
и
град
бушуют,
Snow
come
tumbling
from
the
sky
Пусть
снег
валит
с
небес,
She's
as
nice
as
apple
pie
Она
мила,
как
яблочный
пирог,
She'll
get
her
own
lad
by
and
by
И
скоро
найдет
себе
парня.
When
she
gets
a
lad
of
her
own
Когда
она
найдет
себе
парня,
She
won't
tell
her
ma
when
she
gets
home
Она
не
скажет
маме,
когда
вернется
домой.
Let
them
all
come
as
they
will
Пусть
все
приходят,
как
хотят,
It's
Albert
Mooney
she
loves
still
Она
все
еще
любит
Альберта
Муни.
Come
single
belle
and
beau
unto
me
pay
attention
Эй,
холостые
красавицы
и
красавцы,
обратите
на
меня
внимание,
Don't
ever
fall
in
love
it's
the
Devil's
own
invention
Никогда
не
влюбляйтесь,
это
дьявольское
изобретение.
For
once
I
fell
in
love
with
a
maiden
so
bewitchin'
Однажды
я
влюбился
в
чарующую
девушку,
Miss
Henrietta
Bell
down
in
Captain
Kelly's
kitchen
Мисс
Генриетту
Белл,
на
кухне
капитана
Келли.
With
me
toora
loora
la
and
me
toora
loora
laddie
С
моим
тура-лура-ла
и
тура-лура-ладди,
And
me
toora
loora
la
and
me
toora
loora
laddie
И
тура-лура-ла
и
тура-лура-ладди.
She
slipped
up
to
her
room,
I
said:
"Good
Lord
Almighty!"
Она
проскользнула
в
свою
комнату,
я
сказал:
"Господи
Всемогущий!"
She
came
back
down
the
stairs
wearing
nothing
but
her
nighty!
Она
спустилась
по
лестнице,
одетая
только
в
ночную
рубашку!
With
her
arms
around
me
waist
she
slyly
hinted
marriage
Обняв
меня
за
талию,
она
хитро
намекнула
на
брак,
When
to
the
door
in
haste
came
Captain
Kelly's
carriage!
Когда
к
двери
поспешно
подъехал
экипаж
капитана
Келли!
Sing
too-ra-loo-ra-lie,
too-ra-loo-ra-laddie
Пой
ту-ра-лу-ра-ли,
ту-ра-лу-ра-ладди,
Too-ra-loo-ra-lie,
too-ra-loo-ra-laddie.
Ту-ра-лу-ра-ли,
ту-ра-лу-ра-ладди.
On
the
4th
of
July,
1806
Четвертого
июля
1806
года
We
set
sail
from
the
sweet
cove
of
Cork
Мы
отплыли
из
милой
бухты
Корк.
We
were
sailing
away
with
a
cargo
of
bricks
Мы
уплывали
с
грузом
кирпичей
For
the
Grand
City
Hall
in
New
York
Для
великой
мэрии
Нью-Йорка.
Twas
a
wonderful
craft,
she
was
rigged
fore
and
aft
Это
было
чудесное
судно,
оснащенное
спереди
и
сзади,
And
oh,
how
the
wild
wind
drove
her
И
о,
как
гнал
его
дикий
ветер!
She
got
several
blasts,
she
got
twenty
seven
masts
У
него
было
несколько
взрывов,
у
него
было
двадцать
семь
мачт,
And
they
called
her
The
Irish
Rover
И
его
называли
"Ирландский
Ровер".
We
had
sailed
seven
years
when
the
measles
broke
out
Мы
плавали
семь
лет,
когда
разразилась
корь,
And
the
ship
lost
its
way
in
the
fog
И
корабль
заблудился
в
тумане.
And
that
whale
of
a
crew
was
reduced
down
to
two
И
тот
огромный
экипаж
сократился
до
двух,
Just
myself
and
the
Captain's
old
dog
Только
я
и
старая
собака
капитана.
Then
the
ship
struck
a
rock,
oh
Lord,
what
a
shock
Затем
корабль
налетел
на
скалу,
о
Господи,
какой
удар!
The
bulkhead
was
turned
right
over
Переборка
перевернулась.
Turned
nine
times
around
and
the
poor
old
dog
was
drowned
Перевернулась
девять
раз,
и
бедная
старая
собака
утонула,
I'm
the
last
of
The
Irish
Rover
Я
последний
из
"Ирландского
Ровера".
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Dp, Coulter Phil
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.