Paroles et traduction Celtic Thunder - Maid Of Culmore
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Maid Of Culmore
Девушка из Калмора
"Maid
of
Culmore"
"Девушка
из
Калмора"
Leaving
sweet
lovely
Derry
for
fair
London
town,
Покидая
милый,
прекрасный
Дерри
ради
блистательного
Лондона,
There
is
no
finer
harbor
all
around
can
be
found,
Нет
гавани
прекраснее
во
всей
округе,
Where
the
youngsters
each
evening
go
down
to
the
shore,
Где
молодежь
каждый
вечер
спускается
к
берегу,
And
the
joy
bells
are
ringing
for
the
maid
of
Culmore.
И
радостные
колокола
звонят
для
девушки
из
Калмора.
The
first
time
I
saw
her
she
passed
me
by,
В
первый
раз,
когда
я
увидел
тебя,
ты
прошла
мимо,
And
the
next
time
I
saw
her
she
bid
me
goodbye,
А
в
следующий
раз,
когда
я
увидел
тебя,
ты
попрощалась
со
мной,
But
the
last
time
I
saw
her
it
grieved
my
heart
so,
Но
в
последний
раз,
когда
я
увидел
тебя,
это
так
опечалило
мое
сердце,
For
she
sailed
down
Loch
Foyle
and
away
from
Culmore.
Ведь
ты
уплыла
по
Лох-Фойл
прочь
из
Калмора.
If
I
had
the
power
the
storms
for
to
rise,
Если
бы
у
меня
была
власть
над
бурями,
I
would
make
the
wind
blow
out
and
I'd
darken
the
skies,
Я
бы
заставил
ветер
дуть
и
затмил
бы
небеса,
I'd
make
the
wind
blow
high
and
the
salt
seas
to
roar,
Я
бы
поднял
сильный
ветер
и
взревел
бы
соленые
моря,
Till
the
day
that
my
darling
sailed
away
from
Culmore.
До
того
дня,
когда
моя
дорогая
уплыла
из
Калмора.
To
the
bad
parts
of
America
my
love
I'll
go
see,
В
дикие
края
Америки
я
отправлюсь,
моя
любовь,
чтобы
увидеть
тебя,
For
it's
there
I
know
no
one
and
no
one
knows
me,
Ведь
там
я
никого
не
знаю,
и
никто
не
знает
меня,
But
if
I
don't
find
her
I'll
return
home
no
more,
Но
если
я
не
найду
тебя,
я
больше
не
вернусь
домой,
Like
a
pilgrim
I'll
wander
for
the
maid
of
Culmore.
Словно
пилигрим,
я
буду
скитаться
ради
девушки
из
Калмора.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Cara Dillon, Sam Lakeman
Album
Voyage
date de sortie
28-02-2012
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.