Paroles et traduction Celtic Woman feat. Performance Artist - Isle of Innisfree
I've
met
some
folks
who
say
that
I'm
a
dreamer,
Я
встречал
людей,
которые
говорили,
что
я
мечтатель.
And
I've
no
doubt
there's
truth
in
what
they
say,
И
я
не
сомневаюсь,
что
в
том,
что
они
говорят,
есть
истина,
But
sure
a
body's
bound
to
be
a
dreamer,
но,
конечно,
тело
должно
быть
мечтателем,
When
all
the
things
he
loves
are
far
away.
Когда
все,
что
он
любит,
далеко.
And
precious
things
are
dreams
unto
an
exile.
И
драгоценные
вещи-это
мечты
изгнанника.
They
take
him
o'er
the
land
across
the
sea
Они
забирают
его
с
собой
через
море.
Especially
when
it
happens
he's
an
exile,
Особенно,
когда
случается,
что
он
изгнанник
From
that
dear
lovely
Isle
of
Inisfree.
С
этого
милого
острова
безмятежности.
And
when
the
moonlight
peeps
across
the
rooftops,
И
когда
Лунный
свет
всматривается
в
крыши
Of
this
great
city,
wondrous
though
it
be,
этого
великого
города,
каким
бы
чудесным
он
ни
был.
I
scarcely
feel
its
wonder
or
its
laughter...
Я
едва
ли
чувствую
его
удивление
или
его
смех...
I'm
once
again
back
home
in
Inisfree.
Я
снова
возвращаюсь
домой,
в
Inisfree.
I
wander
o'er
green
hills
through
dreamy
valleys,
Я
блуждаю
по
зеленым
холмам
через
мечтательные
долины
And
find
a
peace
no
other
land
would
know.
И
нахожу
покой,
которого
не
знала
бы
ни
одна
другая
земля.
I
hear
the
birds
make
music
fit
for
angels,
Я
слышу,
как
птицы
делают
музыку,
пригодную
для
ангелов,
And
watch
the
rivers
laughing
as
they
flow.
И
смотрю,
как
реки
смеются,
когда
они
текут.
And
then
into
a
humble
shack
I
wander
А
потом
в
скромную
лачугу
я
блуждаю.
My
dear
old
home
and
tenderly
behold,
Мой
дорогой
старый
дом
и
нежно
смотри.
The
folks
I
love
around
the
turf
fire,
gathered.
Люди,
которых
я
люблю
вокруг
огня,
собрались.
On
bended
knees,
their
rosary
is
told.
На
согнутых
коленях
сказано
их
четки.
But
dreams
don't
last
Но
мечты
не
длятся
долго.
Though
dreams
are
not
forgotten
Хотя
мечты
не
забыты.
And
soon
I'm
back
to
stern
reality.
И
вскоре
я
возвращаюсь
к
суровой
реальности.
But
though
they
pave
the
footways
here
with
gold
dust,
Но
хоть
они
и
прокладывают
здесь
тропинки
золотой
пылью,
I
still
would
choose
my
Isle
of
Inisfree.
Я
бы
все
равно
выбрал
свой
остров
безмятежности.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): RICHARD FARRELLY
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.