Paroles et traduction Celtic Woman - Dúlaman
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A
'níon
mhín
ó,
sin
anall
na
fir
shúirí
My
beautiful
child,
from
the
halls
of
the
fairy
kings
A
mháithairin
mhín
ó,
cuir
na
roithléan
go
dtí
mé
Oh
gentle
mother,
bring
me
the
seaweed
Dúlamán
na
binne
buí,
dúlamán
Gaelach
Dúlamán
of
the
golden
melody,
Celtic
Dúlamán
Dúlamán
na
farraige,
b'fhearr
a
bhí
in
Éirinn
Dúlamán
of
the
ocean,
the
best
that
Ireland
had
Tá
ceann
buí
óir
ar
an
dúlamán
gaelach
There
is
a
golden
head
on
the
Celtic
Dúlamán
Tá
dhá
chluais
mhaol
ar
an
dúlamán
maorach
There
are
two
bald
ears
on
the
peasant
Dúlamán
Bróga
breaca
dubha
ar
an
dúlamán
gaelach
Speckled
black
shoes
on
the
Celtic
Dúlamán
Tá
bearéad
agus
triús
ar
an
dúlamán
maorach
There
is
a
bonnet
and
a
belt
on
the
peasant
Dúlamán
Dúlamán
na
binne
buí,
dúlamán
Gaelach
Dúlamán
of
the
golden
melody,
Celtic
Dúlamán
Dúlamán
na
farraige,
b'fhearr
a
bhí
in
Éirinn
Dúlamán
of
the
ocean,
the
best
that
Ireland
had
Dúlamán
na
binne
buí,
dúlamán
Gaelach
Dúlamán
of
the
golden
melody,
Celtic
Dúlamán
Dúlamán
na
farraige,
b'fhearr
a
bhí
in
Éirinn
Dúlamán
of
the
ocean,
the
best
that
Ireland
had
Góide
a
thug
na
tíre
thú?
arsa
an
dúlamán
gaelach
What
robber
took
you
from
the
land?
asked
the
Celtic
Dúlamán
Ag
súirí
le
do
níon,
arsa
an
dúlamán
maorach
Courting
your
daughter,
said
the
peasant
Dúlamán
Rachaimid
chun
Niúir
leis
an
dúlamán
gaelach
We
will
go
to
New
York
with
the
Celtic
Dúlamán
Ceannóimid
bróga
daora
ar
an
dúlamán
maorach
We
will
buy
expensive
shoes
for
the
peasant
Dúlamán
Dúlamán
na
binne
buí,
dúlamán
Gaelach
Dúlamán
of
the
golden
melody,
Celtic
Dúlamán
Dúlamán
na
farraige,
b'fhearr
a
bhí
in
Éirinn
Dúlamán
of
the
ocean,
the
best
that
Ireland
had
Chuir
mé
scéala
chuici,
go
gceannóinn
cíor
dí
I
sent
her
a
message,
that
I
would
buy
her
a
comb
'Sé'n
scéal
a
chuir
sí
chugam,
go
raibh
a
ceann
cíortha
The
message
she
sent
back
to
me,
was
that
her
hair
was
already
combed
Dúlamán
na
binne
buí,
dúlamán
Gaelach
Dúlamán
of
the
golden
melody,
Celtic
Dúlamán
Dúlamán
na
farraige,
b'fhearr
a
bhí
in
Éirinn
Dúlamán
of
the
ocean,
the
best
that
Ireland
had
Cha
bhfaigheann
tú
mo
'níon,
arsa
an
dúlamán
gaelach
You
will
not
get
my
daughter,
said
the
Celtic
Dúlamán
Bheul,
fuadóidh
mé
liom
í,
arsa
an
dúlamán
maorach
By
force,
I
will
take
her
with
me,
said
the
peasant
Dúlamán
Dúlamán
na
binne
buí,
dúlamán
Gaelach
Dúlamán
of
the
golden
melody,
Celtic
Dúlamán
Dúlamán
na
binne
buí,
dúlamán
Gaelach
Dúlamán
of
the
golden
melody,
Celtic
Dúlamán
Dúlamán
na
farraige,
b'fhearr
a
bhí
in
Éirinn
Dúlamán
of
the
ocean,
the
best
that
Ireland
had
Dúlamán
na
binne
buí,
dúlamán
Gaelach
Dúlamán
of
the
golden
melody,
Celtic
Dúlamán
Dúlamán
na
farraige,
b'fhearr
a
bhí,
b'fhearr
a
bhí
Dúlamán
of
the
ocean,
the
best
that
was,
the
best
that
was
Dúlamán
na
binne
buí,
dúlamán
Gaelach
Dúlamán
of
the
golden
melody,
Celtic
Dúlamán
Dúlamán
na
farraige,
b'fhearr
a
bhí,
b'fhearr
a
bhí
Dúlamán
of
the
ocean,
the
best
that
was,
the
best
that
was
B'fhearr
a
bhí
in
Éirinn
The
best
that
Ireland
had
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Trad. Arr: Downes
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.