Celtic Woman - Dúlaman - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Celtic Woman - Dúlaman




Dúlaman
Dúlaman
A 'níon mhín ó, sin anall na fir shúirí
My beautiful child, from the halls of the fairy kings
A mháithairin mhín ó, cuir na roithléan go dtí
Oh gentle mother, bring me the seaweed
Dúlamán na binne buí, dúlamán Gaelach
Dúlamán of the golden melody, Celtic Dúlamán
Dúlamán na farraige, b'fhearr a bhí in Éirinn
Dúlamán of the ocean, the best that Ireland had
ceann buí óir ar an dúlamán gaelach
There is a golden head on the Celtic Dúlamán
dhá chluais mhaol ar an dúlamán maorach
There are two bald ears on the peasant Dúlamán
Bróga breaca dubha ar an dúlamán gaelach
Speckled black shoes on the Celtic Dúlamán
bearéad agus triús ar an dúlamán maorach
There is a bonnet and a belt on the peasant Dúlamán
Dúlamán na binne buí, dúlamán Gaelach
Dúlamán of the golden melody, Celtic Dúlamán
Dúlamán na farraige, b'fhearr a bhí in Éirinn
Dúlamán of the ocean, the best that Ireland had
Dúlamán na binne buí, dúlamán Gaelach
Dúlamán of the golden melody, Celtic Dúlamán
Dúlamán na farraige, b'fhearr a bhí in Éirinn
Dúlamán of the ocean, the best that Ireland had
Góide a thug na tíre thú? arsa an dúlamán gaelach
What robber took you from the land? asked the Celtic Dúlamán
Ag súirí le do níon, arsa an dúlamán maorach
Courting your daughter, said the peasant Dúlamán
Rachaimid chun Niúir leis an dúlamán gaelach
We will go to New York with the Celtic Dúlamán
Ceannóimid bróga daora ar an dúlamán maorach
We will buy expensive shoes for the peasant Dúlamán
Dúlamán na binne buí, dúlamán Gaelach
Dúlamán of the golden melody, Celtic Dúlamán
Dúlamán na farraige, b'fhearr a bhí in Éirinn
Dúlamán of the ocean, the best that Ireland had
Chuir scéala chuici, go gceannóinn cíor
I sent her a message, that I would buy her a comb
'Sé'n scéal a chuir chugam, go raibh a ceann cíortha
The message she sent back to me, was that her hair was already combed
Dúlamán na binne buí, dúlamán Gaelach
Dúlamán of the golden melody, Celtic Dúlamán
Dúlamán na farraige, b'fhearr a bhí in Éirinn
Dúlamán of the ocean, the best that Ireland had
Cha bhfaigheann mo 'níon, arsa an dúlamán gaelach
You will not get my daughter, said the Celtic Dúlamán
Bheul, fuadóidh liom í, arsa an dúlamán maorach
By force, I will take her with me, said the peasant Dúlamán
Dúlamán na binne buí, dúlamán Gaelach
Dúlamán of the golden melody, Celtic Dúlamán
Dúlamán na binne buí, dúlamán Gaelach
Dúlamán of the golden melody, Celtic Dúlamán
Dúlamán na farraige, b'fhearr a bhí in Éirinn
Dúlamán of the ocean, the best that Ireland had
Dúlamán na binne buí, dúlamán Gaelach
Dúlamán of the golden melody, Celtic Dúlamán
Dúlamán na farraige, b'fhearr a bhí, b'fhearr a bhí
Dúlamán of the ocean, the best that was, the best that was
Dúlamán na binne buí, dúlamán Gaelach
Dúlamán of the golden melody, Celtic Dúlamán
Dúlamán na farraige, b'fhearr a bhí, b'fhearr a bhí
Dúlamán of the ocean, the best that was, the best that was
B'fhearr a bhí in Éirinn
The best that Ireland had





Writer(s): Trad. Arr: Downes


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.