Paroles et traduction Celtic Woman - Dúlamán (Live 2017)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dúlamán (Live 2017)
Dúlamán (Live 2017)
Tá
chailín
álainn
a
dtug
mé
grá
dhi,
There
is
a
beautiful
girl
to
whom
I
gave
my
love,
Sí
is
deise
is
áille
ná
bláth
is
ná
rós.
She
is
the
best
and
most
beautiful,
sweeter
than
flower
or
rose.
Gan
í
ar
láimh
liom
is
cloíte
atá
mé.
Without
her
by
my
side,
I
am
defeated.
Ó
a
chailín
álainn
is
tú
fáth
mo
bhróin.
Oh,
beautiful
girl,
you
are
the
cause
of
my
sorrow.
A
chailín
álainn
a
dtug
mé
grá
dhuit,
Beautiful
girl,
to
whom
I
gave
my
love,
Bí
ar
láimh
liom
mo
mhíle
stór.
Be
by
my
side,
my
thousand
treasures.
Abair
liomsa
gur
tú
mo
ghrá
gheal,
Tell
me
that
you
are
my
true
love,
'S
beidh
orm
áthas
in
áit
an
bhróin.
And
sorrow
will
turn
into
joy.
Dúlamán,
dúlamán
Gaelach
7x
Dúlamán,
dúlamán
Gaelach
7x
A
'níon
mhín
ó,
sin
anall
na
fir
shúirí
Oh
gentle
girl,
from
over
yonder
the
sea
A
mháithairin
mhín
ó,
cuir
na
roithléan
go
dtí
mé
Oh
gentle
mother,
send
the
lovers
to
me
Dúlamán
na
binne
buí,
dúlamán
Gaelach
Dúlamán
of
the
yellow
mead,
dúlamán
Gaela
Dúlamán
na
farraige,
be'fhearr
a
bhí
in
Éirinn
Dúlamán
of
the
ocean,
the
best
that
was
in
Ireland
Dúlamán,
dúlamán
Gaelach
2x
Dúlamán,
dúlamán
Gaelach
2x
Tá
ceann
buí
óir
are
an
dúlamán
Gaelach
The
Gaelic
dúlamán
has
a
golden-yellow
head
Tá
dhá
chluais
mhaol
are
an
dúlamán
maorach
The
moored
dúlamán
has
two
blunt
ears
Bróga
breaca
dubha
are
an
dúlamán
Gaelach
The
Gaelic
dúlamán
has
speckled
black
shoes
Tá
bearéad
agus
triús
are
an
dúlamán
maorach
The
moored
dúlamán
has
a
beard
and
mustache
Dúlamán
na
binne
buí,
dúlamán
Gaelach
Dúlamán
of
the
yellow
mead,
dúlamán
Gaela
Dúlamán
na
farraige,
be'fhearr
a
bhí
in
Éirinn
Dúlamán
of
the
ocean,
the
best
that
was
in
Ireland
Dúlamán
na
binne
buí,
dúlamán
Gaelach
Dúlamán
of
the
yellow
mead,
dúlamán
Gaela
Dúlamán
na
farraige,
be'fhearr
a
bhí
in
Éirinn
Dúlamán
of
the
ocean,
the
best
that
was
in
Ireland
Góide
a
thug
na
tíre
thú?
arsa
an
dúlamán
Gaelach
Who
stole
you
from
the
country?
said
the
Gaelic
dúlamán
Ag
súirí
le
do
níon,
arsa
an
dúlamán
maorach
Courting
your
daughter,
said
the
moored
dúlamán
Rachaimid
chun
Niúir
leis
an
dúlamán
Gaelach
We
will
go
to
New
York
with
the
Gaelic
dúlamán
Ceannóimid
bróga
daora
are
an
dúlamán
maorach
We
will
buy
expensive
shoes
for
the
moored
dúlamán
Dúlamán
na
binne
buí,
dúlamán
Gaelach
Dúlamán
of
the
yellow
mead,
dúlamán
Gaela
Dúlamán
na
farraige,
be'fhearr
a
bhí
in
Éirinn
Dúlamán
of
the
ocean,
the
best
that
was
in
Ireland
Ó
chuir
mé
scéala
chuici,
go
gceannóinn
cíor
dí
When
I
sent
her
a
message,
that
I
would
buy
her
a
comb
'Sé'n
scéal
a
chuir
sí
chugam,
go
raibh
a
ceann
cíortha
This
is
the
message
she
sent
me
back,
that
her
head
was
full
of
lice
Dúlamán
na
binne
buí,
dúlamán
Gaelach
Dúlamán
of
the
yellow
mead,
dúlamán
Gaela
Dúlamán
na
farraige,
be'fhearr
a
bhí
in
Éirinn
Dúlamán
of
the
ocean,
the
best
that
was
in
Ireland
Dúlamán
na
binne
buí,
dúlamán
Gaelach
Dúlamán
of
the
yellow
mead,
dúlamán
Gaela
Dúlamán
na
farraige,
be'fhearr
a
bhí
in
Éirinn
Dúlamán
of
the
ocean,
the
best
that
was
in
Ireland
Cha
bhfaigheann
tú
mo
'níon,
arsa
an
dúlamán
Gaelach
You
will
not
get
my
daughter,
said
the
Gaelic
dúlamán
Bheul,
fuadóidh
mé
liom
í,
arsa
an
dúlamán
maorach
I
will
take
her
by
force,
said
the
moored
dúlamán
Dúlamán
na
binne
buí,
dúlamán
Gaelach
Dúlamán
of
the
yellow
mead,
dúlamán
Gaela
Dúlamán
na
binne
buí,
dúlamán
Gaelach
Dúlamán
of
the
yellow
mead,
dúlamán
Gaela
Dúlamán
na
farraige,
be'fhearr
a
bhí,
be'fhearr
a
bhí
Dúlamán
of
the
ocean,
the
best
there
was,
the
best
there
was
Dúlamán
na
binne
buí,
dúlamán
Gaelach
Dúlamán
of
the
yellow
mead,
dúlamán
Gaela
Dúlamán
na
farraige,
be'fhearr
a
bhí,
be'fhearr
a
bhí
Dúlamán
of
the
ocean,
the
best
there
was,
the
best
there
was
Be'fhearr
a
bhí
in
Éirinn
The
best
that
was
in
Ireland
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Traditional
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.