Paroles et traduction Celtic Woman - Si do Mhaimeo I
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Si do Mhaimeo I
My Grandmother
'Sí
do
mhaimeo
í,
'sí
do
mhaimeo
í
My
grandmother,
my
grandmother
'Sí
do
mhaimeo
í,
cailleach
an
airgid
My
grandmother,
the
wealthy
old
woman
'Sí
do
mhaimeo
í,
ó
Bhail'
Iorrais
Mhóir
í
My
grandmother,
she's
from
Ballyloran
More
'S
chuir-feadh
sí
cóistí
'r
bhóithre
Chois
Fharraige
And
she
would
build
causeways
on
the
coast
road
Bhfeicfeá'
an
"steam"
'ga'l
siar
Tóin
Uí
Loing'
You
could
see
the
train
going
west
to
Tullinlough
'S
na
rothaí
'gh'l
timpeall
siar
óna
ceathrúnaí
And
the
wheels
going
round
on
her
four
quarters
Chaithfeadh
sí'n
stiúir
naoi
n-vair'
ar
a
cúl
She
had
to
put
nine
inches
of
helm
on
her
backside
'S
ní
choinneodh
sí
siúl
le
cailleach
an
airgid
And
she
wouldn't
keep
pace
with
the
wealthy
old
woman
'Sí
do
mhaimeo
í,
'sí
do
mhaimeo
í
My
grandmother,
my
grandmother
'Sí
do
mhaimeo
í,
cailleach
an
airgid
My
grandmother,
the
wealthy
old
woman
'Sí
do
mhaimeo
í,
ó
Bhail'
Iorrais
Mhóir
í
My
grandmother,
she's
from
Ballyloran
More
S
chuir-feadh
sí
cóistí
'r
bhóithre
Chois
Fharraige
And
she
would
build
causeways
on
the
coast
road
'Measann
tú,
'bpósfa',
'measann
tú
'bpósfa'
Will
you
marry,
little
girl,
will
you
marry,
little
girl
'Measann
tú,
'bpósfa',
beirt
ar
an
mbaile
seo?
Will
you
marry,
little
girl,
in
this
town?
Tá
's
a'm
nach
'bpósfa',
tá
's
a'm
nach
'bpósfa
There
is
a
time
when
I
won't
marry,
there
is
a
time
when
I
won't
marry
Mar
tá
sé
ró-óg
'gus
dólfadh
sé'n
t-airgead
For
he
is
too
young
and
he
would
spend
the
money
'Sí
do
mhaimeo
í,
'sí
do
mhaimeo
í
My
grandmother,
my
grandmother
'Sí
do
mhaimeo
í,
cailleach
an
airgid
My
grandmother,
the
wealthy
old
woman
'Sí
do
mhaimeo
í,
ó
Bhail'
Iorrais
Mhóir
í
My
grandmother,
she's
from
Ballyloran
More
S
chuir-feadh
sí
cóistí
'r
bhóithre
Chois
Fharraige
And
she
would
build
causeways
on
the
coast
road
'S
gairid
go
'bpósfa,
's
gairid
go
'bpósfa
I'll
soon
get
married,
I'll
soon
get
married
'S
gairid
go
'bpósfa,
beirt
ar
an
mbaile
seo
I'll
soon
get
married
in
this
town
'S
gairid
go
'bpósfa,
's
gairid
go
'bpósfa
I'll
soon
get
married,
I'll
soon
get
married
Séan
Shéamais
Mhóir
agus
Máire
Ní
Chathasaigh
John,
son
of
Big
James,
and
Mary
O'Casey
'S
gairid
go
'bpósfa,
's
gairid
go
'bpósfa
I'll
soon
get
married,
I'll
soon
get
married
'S
gairid
go
'bpósfa,
beirt
ar
an
mbaile
seo
I'll
soon
get
married
in
this
town
'S
gairid
go
'bpósfa,
's
gairid
go
'bpósfa
I'll
soon
get
married,
I'll
soon
get
married
Séan
Shéamais
Mhóir
agus
Máire
Ní
Chathasaigh
John,
son
of
Big
James,
and
Mary
O'Casey
'Sí
do
mhaimeo
í,
'sí
do
mhaimeo
í
My
grandmother,
my
grandmother
'Sí
do
mhaimeo
í,
cailleach
an
airgid
My
grandmother,
the
wealthy
old
woman
'Sí
do
mhaimeo
í,
ó
Bhail'
Iorrais
Mhóir
í
My
grandmother,
she's
from
Ballyloran
More
S
chuir-feadh
sí
cóistí
'r
bhóithre
Chois
Fharraige
And
she
would
build
causeways
on
the
coast
road
'Sí
do
mhaimeo
í,
'sí
do
mhaimeo
í
My
grandmother,
my
grandmother
'Sí
do
mhaimeo
í,
cailleach
an
airgid
My
grandmother,
the
wealthy
old
woman
'Sí
do
mhaimeo
í,
ó
Bhail'
Iorrais
Mhóir
í
My
grandmother,
she's
from
Ballyloran
More
S
chuir-feadh
sí
cóistí
'r
bhóithre
Chois
Fharraige
And
she
would
build
causeways
on
the
coast
road
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): GAVIN MURPHY
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.