Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Lakes Of Pontchartrain
Die Seen von Pontchartrain
It
was
on
one
fine
March
morning
I
bid
New
Orleans
adieu
Es
war
an
einem
schönen
Märzmorgen,
als
ich
New
Orleans
Lebewohl
sagte
And
I
took
the
road
to
Jackson
town,
me
fortune
to
renew
Und
ich
nahm
die
Straße
nach
Jackson
Town,
um
mein
Glück
zu
erneuern
I
cursed
all
foreign
money,
no
credit
could
I
gain
Ich
verfluchte
alles
fremde
Geld,
keinen
Kredit
konnte
ich
erlangen
Which
filled
me
heart
with
longing
for
the
lakes
of
Ponchartrain
Was
mein
Herz
mit
Sehnsucht
nach
den
Seen
von
Pontchartrain
erfüllte
I
stepped
on
board
of
rail
car
beneath
the
morning
sun
Ich
stieg
in
einen
Eisenbahnwagen
unter
der
Morgensonne
And
I
rode
the
rods
till
evening
and
I
laid
me
down
again
Und
ich
fuhr
auf
den
Gestängen
bis
zum
Abend
und
legte
mich
wieder
nieder
All
strangers
there
no
friends
to
me
till
a
pretty
girl
towards
me
came
Alles
Fremde
dort,
keine
Freunde
für
mich,
bis
ein
hübscher
Junge
auf
mich
zukam
And
I
fell
in
love
with
the
creole
girl
by
the
lakes
of
Ponchartrain
Und
ich
verliebte
mich
in
den
Kreolenjungen
an
den
Seen
von
Pontchartrain
I
said
my
pretty
creole
girl,
my
money
here
is
no
good
Ich
sagte,
mein
hübscher
Kreolenjunge,
mein
Geld
ist
hier
nichts
wert
And
if
it
weren't
for
the
alligators
I'd
sleep
out
in
the
wood
Und
wären
da
nicht
die
Alligatoren,
würde
ich
draußen
im
Wald
schlafen
You're
welcome
here,
kind
stranger,
my
house
is
very
plain
Du
bist
willkommen
hier,
freundliche
Fremde,
mein
Haus
ist
sehr
einfach
But
we
never
take
a
stranger
out
on
the
banks
of
Ponchartrain
Aber
wir
lassen
niemals
eine
Fremde
draußen
stehen
an
den
Ufern
von
Pontchartrain
I
asked
her
if
she'd
marry
me;
She
said
this
could
never
be
Ich
fragte
ihn,
ob
er
mich
heiraten
würde;
Er
sagte,
das
könne
niemals
sein
For
she
had
got
a
lover
and
he
was
far
at
sea
Denn
er
hätte
einen
Liebsten
und
der
sei
weit
auf
See
She
said
that
she
would
wait
for
him
and
true
she
would
remain
Er
sagte,
dass
er
auf
ihn
warten
würde
und
treu
er
bleiben
wolle
Till
he'd
return
to
his
creole
girl
by
the
lakes
of
Ponchartrain
Bis
jener
zurückkehren
würde
zu
seinem
Kreolenjungen
an
den
Seen
von
Pontchartrain
So
fare
thee
well
my
creole
girl,
I
never
may
see
you
more
So
lebe
wohl,
mein
Kreolenjunge,
ich
werde
dich
vielleicht
nie
mehr
sehen
But
I'll
never
forget
your
kindness
in
the
cottage
by
the
shore
Aber
ich
werde
nie
deine
Güte
vergessen
in
der
Hütte
am
Ufer
And
at
each
social
gathering
a
flowing
bowl
I'll
soon
drink
Und
bei
jeder
gesellschaftlichen
Zusammenkunft
werde
ich
bald
eine
volle
Schale
trinken
And
l'll
drink
a
health
to
my
creole
girl
by
the
lakes
of
Ponchartrain
Und
ich
werde
auf
die
Gesundheit
meines
Kreolenjungen
an
den
Seen
von
Pontchartrain
trinken
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Public Domain, David James Sullivan
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.