Celtic Woman - The Light of Christmas Morn - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Celtic Woman - The Light of Christmas Morn




The winds of chill December sound
Ветры холодного декабрьского звука
The farewell of the year
Прощание года
And evening shadows gather 'round
И вечерние тени собираются вокруг .
And cloud the soul with fear
И затуманивают душу страхом.
But rest you well good Christian men
Но будьте спокойны, добрые христиане.
Nor be of heart forlorn
И не будь несчастным сердцем.
December's darkness brings again
Декабрьская тьма снова приносит
The light of Christmas morn
Свет рождественского утра
The welcome snow each Christmastide
Долгожданный снег каждое Рождество
Falls shining form the skies
Сияющие водопады формируют небеса.
On village paths and uplands wide
По деревенским тропам и широким возвышенностям
All holy white, it lies
Все святое белое, оно лжет.
It crowns with pearl, the oaks and pines
Он увенчан жемчугом, дубами и соснами.
And glitters on the torn
И блестит на рваных ...
But purer still the light that shines
Но еще чище свет, что сияет.
On gladsome Christmas morn
В радостное Рождественское утро
The sheperds poor, how blest were they
Бедные пастухи, как они были благословенны!
The angel song to hear
Ангельская песня, которую нужно услышать.
In manger cradle, as he lay
В колыбели яслей, как он лежал.
To greet the Saviour dear
Поприветствовать Спасителя дорогая
The Lord of heav'n's eternal height
Повелитель вечной высоты небес
For us a babe was born
Для нас родился младенец.
And He, the very light of light
И он, самый свет света.
Shone forth that Christmas morn
Сияло то рождественское утро.
The chapel light above the snow
Свет часовни над снегом.
Do warm the coldest chill
Согрейте самый холодный озноб
And manger scene, by candle glow
И сцена из яслей при свечах.
Inclines us to goodwill
Склоняет нас к доброй воле.
Ablaze in wonder and in awe
Пылаю в изумлении и благоговении.
As every heart adores
Как обожает каждое сердце.
But brighter still, the light that falls
Но еще ярче свет, что падает.
On gladsome Christmas morn
В радостное Рождественское утро
December's darkness brings again
Декабрьская тьма снова приносит
The light of Christmas morn
Свет рождественского утра





Writer(s): Sarah Ruth Hart


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.