Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yarim Gurbete Gider
Meine Liebste ist in die Fremde gegangen
Bahçede
bülbül
öter
Im
Garten
singt
die
Nachtigall,
Yârim
gurbete
gider
Meine
Liebste
geht
in
die
Fremde.
Çok
bekledim
yolunu
Ich
habe
lange
auf
ihren
Weg
gewartet,
Ne
mektup
var
ne
haber
Weder
Brief
noch
Nachricht
kam.
Bahçede
bülbül
öter
Im
Garten
singt
die
Nachtigall,
Yârim
gurbete
gider
Meine
Liebste
geht
in
die
Fremde.
Çok
bekledim
yolunu
Ich
habe
lange
auf
ihren
Weg
gewartet,
Ne
mektup
var
ne
haber
Weder
Brief
noch
Nachricht
kam.
N'oldu
gönüle,
n'oldu?
Was
ist
mit
meinem
Herzen
geschehen?
Sarardı
gazel
oldu
Es
ist
vergilbt
wie
ein
Herbstblatt,
Leyla'sından
ayrıldı
Von
seiner
Leyla
getrennt,
Böyle
derbeder
oldu
Ist
es
so
heruntergekommen.
N'oldu
gönüle,
n'oldu?
Was
ist
mit
meinem
Herzen
geschehen?
Sarardı
gazel
oldu
Es
ist
vergilbt
wie
ein
Herbstblatt,
Leyla'sından
ayrıldı
Von
seiner
Leyla
getrennt,
Böyle
derbeder
oldu
Ist
es
so
heruntergekommen.
Garip
kaldım
bu
yerde
Ich
bin
einsam
an
diesem
Ort,
Ararım,
yârim
ner'de?
Ich
suche,
wo
ist
meine
Liebste?
Yârimden
ayrılalı
Seit
ich
von
meiner
Liebsten
getrennt
bin,
Düştüm
bu
türlü
derde
Bin
ich
in
solche
Not
geraten.
Garip
kaldım
bu
yerde
Ich
bin
einsam
an
diesem
Ort,
Ararım,
yârim
nerde?
Ich
suche,
wo
ist
meine
Liebste?
Yârimden
ayrılalı
Seit
ich
von
meiner
Liebsten
getrennt
bin,
Düştüm
bu
türlü
derde
Bin
ich
in
solche
Not
geraten.
N'oldu
gönüle,
n'oldu?
Was
ist
mit
meinem
Herzen
geschehen?
Sarardı
gazel
oldu
Es
ist
vergilbt
wie
ein
Herbstblatt,
Leyla'sından
ayrıldı
Von
seiner
Leyla
getrennt,
Böyle
derbeder
oldu
Ist
es
so
heruntergekommen.
N'oldu
gönüle,
n'oldu?
Was
ist
mit
meinem
Herzen
geschehen?
Sarardı
gazel
oldu
Es
ist
vergilbt
wie
ein
Herbstblatt,
Leyla'sından
ayrıldı
Von
seiner
Leyla
getrennt,
Böyle
derbeder
oldu
Ist
es
so
heruntergekommen.
Gurbet
yolları
uzak
Die
Wege
der
Fremde
sind
weit,
Yoluma
koyma
tuzak
Stell
mir
keine
Falle.
Kaderim
böyle
imiş
Mein
Schicksal
ist
nun
mal
so,
Nazlı
yâr
nasıl
bozak?
Wie
soll
ich
meine
Liebste
vergessen?
Gurbet
yolları
uzak
Die
Wege
der
Fremde
sind
weit,
Yoluma
koyma
tuzak
Stell
mir
keine
Falle.
Kaderim
böyle
imiş
Mein
Schicksal
ist
nun
mal
so,
Nazlı
yâr
nasıl
bozak?
Wie
soll
ich
meine
Liebste
vergessen?
N'oldu
gönüle,
n'oldu?
Was
ist
mit
meinem
Herzen
geschehen?
Sarardı
gazel
oldu
Es
ist
vergilbt
wie
ein
Herbstblatt,
Leyla'sından
ayrıldı
Von
seiner
Leyla
getrennt,
Böyle
derbeder
oldu
Ist
es
so
heruntergekommen.
N'oldu
gönüle,
n'oldu?
Was
ist
mit
meinem
Herzen
geschehen?
Sarardı
gazel
oldu
Es
ist
vergilbt
wie
ein
Herbstblatt,
Leyla'sından
ayrıldı
Von
seiner
Leyla
getrennt,
Böyle
derbeder
oldu
Ist
es
so
heruntergekommen.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Anonim
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.