Cem Adrian feat. Sena Şener - Cem Adrian & Sena Sener - Yine mi Yol - traduction des paroles en allemand

Cem Adrian & Sena Sener - Yine mi Yol - Cem Adrian , Sena Şener traduction en allemand




Cem Adrian & Sena Sener - Yine mi Yol
Cem Adrian & Sena Sener - Wieder ein Weg
Kurumuş çiçekleri sulayan biri var hâlâ, hâlâ
Da ist immer noch jemand, der vertrocknete Blumen gießt, immer noch
Yıkanmış sokaklarda ayak izleri arıyor hâlâ, hâlâ
Der in gewaschenen Straßen nach Fußspuren sucht, immer noch
Yanmış fotoğraflar çerçevelerde hâlâ, hâlâ
Verbrannte Fotos in Rahmen, immer noch
Siyah kâğıtlara siyah mektuplar yazıyor hâlâ, hâlâ
Der auf schwarze Papiere schwarze Briefe schreibt, immer noch
İnandım desem, yanıldım desem
Wenn ich sage, ich habe geglaubt, wenn ich sage, ich habe mich geirrt
Düştüm desem, kalktım desem
Wenn ich sage, ich bin gefallen, wenn ich sage, ich bin aufgestanden
Kırıldım desem, tuz buz desem
Wenn ich sage, ich bin zerbrochen, wenn ich sage, ich bin in tausend Stücke zersprungen
Kalbim desem, kalbim
Wenn ich sage, mein Herz, mein Herz
Yine mi yol?
Wieder ein Weg?
Yine mi son? (Kırık dökük, delik deşik o yorgun kalbime)
Wieder ein Ende? (Für mein zerbrochenes, löchriges, müdes Herz)
Yine mi yol?
Wieder ein Weg?
Yine mi son? (Yitik, bitik, sökük, dikik, yaralı kalbim)
Wieder ein Ende? (Verlorenes, erschöpftes, aufgetrenntes, geflicktes, verwundetes Herz)
Herkes nasıl yalnız?
Wie einsam alle sind?
Kırgın ve inançsız
Verletzt und ohne Glauben
Karşımda karanlık
Vor mir die Dunkelheit
Hep yine mi yol, yine mi yol?
Immer wieder ein Weg, immer wieder ein Weg?
Bir filmin sonunda
Am Ende eines Films
Yanlış bir oyunda
In einem falschen Spiel
Çıkmaz bir sokakta
In einer Sackgasse
Hep yine mi yol, yine mi yol?
Immer wieder ein Weg, immer wieder ein Weg?
Sesimi kimse duymuyor
Niemand hört meine Stimme
Hiç kimse kurtaramıyor
Niemand kann mich retten
Uçurumun dibinde
Am Grunde des Abgrunds
Yine mi yol, yine mi yol?
Immer wieder ein Weg, immer wieder ein Weg?
Kayboldum, kimse bilmiyor
Ich habe mich verirrt, niemand weiß es
Uzanıp yetişemiyor
Sie strecken sich aus und können mich nicht erreichen
Düştüğüm çukurda
In der Grube, in die ich gefallen bin
Yine mi yol, yine mi yol?
Immer wieder ein Weg, immer wieder ein Weg?
Yine mi yol?
Wieder ein Weg?
Yine mi kırık dökük, delik deşik o yorgun (yine mi son?)
Wieder für mein zerbrochenes, löchriges, müdes (wieder ein Ende?)
Kalbime (yine mi yol?)
Herz (wieder ein Weg?)
Yine mi yitik, bitik (yine mi son?)
Wieder für mein verlorenes, erschöpftes (wieder ein Ende?)
Sökük, dikik, yaralı kalbime (yine mi yol?)
Aufgetrenntes, geflicktes, verwundetes Herz (wieder ein Weg?)
Yine mi kırık dökük, delik deşik o yorgun (yine mi son?)
Wieder für mein zerbrochenes, löchriges, müdes (wieder ein Ende?)
Kalbime (yine mi yol?)
Herz (wieder ein Weg?)
Yine mi yitik, bitik (yine mi son?)
Wieder für mein verlorenes, erschöpftes (wieder ein Ende?)
Sökük, dikik, yaralı kalbim
Aufgetrenntes, geflicktes, verwundetes Herz





Writer(s): Filiz Cem


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.