Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cem Adrian & Sena Sener - Yine mi Yol
Cem Adrian & Sena Sener - Wieder ein Weg
Kurumuş
çiçekleri
sulayan
biri
var
hâlâ,
hâlâ
Da
ist
immer
noch
jemand,
der
vertrocknete
Blumen
gießt,
immer
noch
Yıkanmış
sokaklarda
ayak
izleri
arıyor
hâlâ,
hâlâ
Der
in
gewaschenen
Straßen
nach
Fußspuren
sucht,
immer
noch
Yanmış
fotoğraflar
çerçevelerde
hâlâ,
hâlâ
Verbrannte
Fotos
in
Rahmen,
immer
noch
Siyah
kâğıtlara
siyah
mektuplar
yazıyor
hâlâ,
hâlâ
Der
auf
schwarze
Papiere
schwarze
Briefe
schreibt,
immer
noch
İnandım
desem,
yanıldım
desem
Wenn
ich
sage,
ich
habe
geglaubt,
wenn
ich
sage,
ich
habe
mich
geirrt
Düştüm
desem,
kalktım
desem
Wenn
ich
sage,
ich
bin
gefallen,
wenn
ich
sage,
ich
bin
aufgestanden
Kırıldım
desem,
tuz
buz
desem
Wenn
ich
sage,
ich
bin
zerbrochen,
wenn
ich
sage,
ich
bin
in
tausend
Stücke
zersprungen
Kalbim
desem,
kalbim
Wenn
ich
sage,
mein
Herz,
mein
Herz
Yine
mi
yol?
Wieder
ein
Weg?
Yine
mi
son?
(Kırık
dökük,
delik
deşik
o
yorgun
kalbime)
Wieder
ein
Ende?
(Für
mein
zerbrochenes,
löchriges,
müdes
Herz)
Yine
mi
yol?
Wieder
ein
Weg?
Yine
mi
son?
(Yitik,
bitik,
sökük,
dikik,
yaralı
kalbim)
Wieder
ein
Ende?
(Verlorenes,
erschöpftes,
aufgetrenntes,
geflicktes,
verwundetes
Herz)
Herkes
nasıl
yalnız?
Wie
einsam
alle
sind?
Kırgın
ve
inançsız
Verletzt
und
ohne
Glauben
Karşımda
karanlık
Vor
mir
die
Dunkelheit
Hep
yine
mi
yol,
yine
mi
yol?
Immer
wieder
ein
Weg,
immer
wieder
ein
Weg?
Bir
filmin
sonunda
Am
Ende
eines
Films
Yanlış
bir
oyunda
In
einem
falschen
Spiel
Çıkmaz
bir
sokakta
In
einer
Sackgasse
Hep
yine
mi
yol,
yine
mi
yol?
Immer
wieder
ein
Weg,
immer
wieder
ein
Weg?
Sesimi
kimse
duymuyor
Niemand
hört
meine
Stimme
Hiç
kimse
kurtaramıyor
Niemand
kann
mich
retten
Uçurumun
dibinde
Am
Grunde
des
Abgrunds
Yine
mi
yol,
yine
mi
yol?
Immer
wieder
ein
Weg,
immer
wieder
ein
Weg?
Kayboldum,
kimse
bilmiyor
Ich
habe
mich
verirrt,
niemand
weiß
es
Uzanıp
yetişemiyor
Sie
strecken
sich
aus
und
können
mich
nicht
erreichen
Düştüğüm
çukurda
In
der
Grube,
in
die
ich
gefallen
bin
Yine
mi
yol,
yine
mi
yol?
Immer
wieder
ein
Weg,
immer
wieder
ein
Weg?
Yine
mi
yol?
Wieder
ein
Weg?
Yine
mi
kırık
dökük,
delik
deşik
o
yorgun
(yine
mi
son?)
Wieder
für
mein
zerbrochenes,
löchriges,
müdes
(wieder
ein
Ende?)
Kalbime
(yine
mi
yol?)
Herz
(wieder
ein
Weg?)
Yine
mi
yitik,
bitik
(yine
mi
son?)
Wieder
für
mein
verlorenes,
erschöpftes
(wieder
ein
Ende?)
Sökük,
dikik,
yaralı
kalbime
(yine
mi
yol?)
Aufgetrenntes,
geflicktes,
verwundetes
Herz
(wieder
ein
Weg?)
Yine
mi
kırık
dökük,
delik
deşik
o
yorgun
(yine
mi
son?)
Wieder
für
mein
zerbrochenes,
löchriges,
müdes
(wieder
ein
Ende?)
Kalbime
(yine
mi
yol?)
Herz
(wieder
ein
Weg?)
Yine
mi
yitik,
bitik
(yine
mi
son?)
Wieder
für
mein
verlorenes,
erschöpftes
(wieder
ein
Ende?)
Sökük,
dikik,
yaralı
kalbim
Aufgetrenntes,
geflicktes,
verwundetes
Herz
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Filiz Cem
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.