Paroles et traduction Cem Adrian - Emanet
Yine
bir
yol
Yet
another
path,
Yine
bir
yer
Yet
another
place,
Yine
bir
son
arıyor
Yet
another
end
seeks
Kalbim
kendini,
ateşlere
sarıyor
My
heart,
wraps
itself
in
flames
Yine
gece
Yet
another
night,
Yine
bir
ay
batıp,
güneş
doğuyor
Yet
another
moon
sets,
and
another
sun
rises,
Her
doğduğunda,
sabah
olmuyor
Every
time
it
rises,
it
doesn't
bring
dawn
Yine
umut
Yet
another
hope,
Yine
şifa
Yet
another
healing,
Yeni
bir
ses
arıyor
Seeks
a
new
sound
Bir
teselli,
bir
yalandan,
medet
umuyor
A
consolation,
a
plea
for
a
lie,
Bu
can
hala
nefes
alıyor
This
life
still
breathes,
Her
nefes
alan
hayatta
sayılmıyor
Every
breath
is
not
counted
among
the
living
Beni
böyle
bırakıp
gidiyorsun
bir
sözle
You
depart
like
this,
leaving
me
with
a
word,
Ellerinle
söküyor,
ruhumu
hevesle
With
your
own
hands,
you
tear
my
soul,
eagerly
Bu
sana,
kanayan
yaralı
beste
This
to
you,
a
bleeding,
wounded
composition
Kalbimden,
kalbine
From
my
heart,
to
yours
Dudağımdan,
diline
From
my
lips,
to
your
tongue
Beni
böyle
ezip
geçiyorsun
nafile
In
vain,
you
crush
and
pass
over
me
thus.
İki
kalp
kilitli,
hep
aynı
kafeste
Two
hearts
locked,
forever
in
the
same
cage
Yine
aynı
yalnızlığa
bir
çare
Yet
another
remedy
for
the
same
loneliness
Aşkından
emanet
A
bequest
of
your
love,
Bu
yara
kalbime
This
wound
in
my
heart
Beni
böyle
bırakıp
gidiyorsun
bir
sözle
You
depart
like
this,
leaving
me
with
a
word,
Ellerinle
söküyor,
ruhumu
hevesle
With
your
own
hands,
you
tear
my
soul,
eagerly
Bu
sana,
kanayan
yaralı
beste
This
to
you,
a
bleeding,
wounded
composition
Kalbimden,
kalbine
From
my
heart,
to
yours
Dudağımdan,
diline
From
my
lips,
to
your
tongue
Beni
böyle
ezip
geçiyorsun
nafile
In
vain,
you
crush
and
pass
over
me
thus.
İki
kalp
kilitli,
hep
aynı
kafeste
Two
hearts
locked,
forever
in
the
same
cage
Yine
aynı
yalnızlığa
bir
çare
Yet
another
remedy
for
the
same
loneliness
Aşkından
emanet
A
bequest
of
your
love,
Bu
yara
kalbime
This
wound
in
my
heart
Beni
böyle
bırakıp
gidiyorsun
bir
sözle
You
depart
like
this,
leaving
me
with
a
word,
Ellerinle
söküyor,
ruhumu
hevesle
With
your
own
hands,
you
tear
my
soul,
eagerly
Bu
sana,
kanayan
yaralı
beste
This
to
you,
a
bleeding,
wounded
composition
Kalbimden,
kalbine
From
my
heart,
to
yours
Dudağımdan,
diline
From
my
lips,
to
your
tongue
Bizi
böyle
ezip
geçiyorsun
nafile
In
vain,
you
crush
and
pass
over
us
thus.
İki
kalp
kilitli,
hep
aynı
kafeste
Two
hearts
locked,
forever
in
the
same
cage
Yine
aynı
yalnızlığa
bir
çare
Yet
another
remedy
for
the
same
loneliness
Aşkından
emanet
A
bequest
of
your
love,
Bu
yara
kalbime
This
wound
in
my
heart
(Beni
böyle
bırakıp
gidiyorsun
bir
sözle)
(You
depart
like
this,
leaving
me
with
a
word)
(Ellerinle
söküyor,
ruhumu
hevesle)
(With
your
own
hands,
you
tear
my
soul,
eagerly)
(Bu
sana
kanayan,
yaralı
beste)
(This
to
you
a
bleeding,
wounded
composition)
(Kalbimden,
kalbine)
(From
my
heart,
to
yours)
(Dudağımdan,
diline)
(From
my
lips,
to
your
tongue)
(Ahhh,
ahhh,
ahhh)
(Ahhh,
ahhh,
ahhh)
(Aşkından
emanet)
(A
bequest
of
your
love)
(Bu
yara
kalbime)
(This
wound
in
my
heart)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Cem Adrian
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.