Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yağmur & Bugün Sana Bir Şeyler Anlatmam Gerek
Дождь & Сегодня Мне Нужно Тебе Кое-Что Рассказать
SÜRTÜK
YOK
KALMADI
ANLATACAK
Bİ
ŞEYİM
Не
осталось
ни
одной
стервы,
о
которой
стоило
бы
говорить
BUGÜN
VARSAM
YARIN
YOKMUŞCASINA
Bİ
ŞEY
Сегодня
я
есть,
а
завтра
меня
может
и
не
быть
NERDESİN
DİYE
SOR
EN
DİBİNDE
ŞİŞENİN
Спросишь,
где
я?
На
самом
дне
бутылки
HEP
UFKUNDA
BEKLEDİM
DÖNÜLMEZ
GECENİN
Всегда
ждал
тебя
на
горизонте
бесконечной
ночи
İNAN
SAYMADIM
SENELER
YAŞAMADIM
DAHA
Поверь,
я
не
считал
года,
я
их
не
прожил
BİLMEM
YAZDIĞIM
KAÇINCI
SATIR
BU
ÖLÜM
HAKKINDA
Не
знаю,
какая
это
по
счету
строка,
написанная
мной
о
смерти
BANA
BİR
MASAL
ANLAT
BABA
KUZULAR
OLSUN
Расскажи
мне
сказку,
отец,
пусть
в
ней
будут
ягнята
KURT
İNİNDEN
ŞEHİRE
İNDİ
BU
ALTARIN
OĞLU
Сын
этого
алтаря
спустился
из
волчьего
логова
в
город
DAMLADI
YAĞMUR
VUR
YÜZÜME
KAYBETTİM
EVİ
Капает
дождь,
ударь
мне
в
лицо,
я
потерял
дом
RÜZGAR
VE
SAĞANAK
TERKETTİĞİN
O
CADDEDEYİM
Я
на
той
улице,
которую
покинули
ветер
и
ливень,
когда
ты
ушла
ŞAD
RUHU
LORD
GADDAR
TÜM
SAVAŞIM
BU
KALDIRIM
İÇİN
Блажен
дух
Лорда-тирана,
вся
моя
война
за
этот
тротуар
KARAKÖY
KARTEL
ANAF
ACİL
İSTANBUL
TRİP
Каракей,
Картель,
Анаф,
Скорая,
Стамбул,
Трип
Sokaklarda
yanımda
dolaşan
yağmur
Дождь,
бродящий
со
мной
по
улицам
Geceleri
başucumda
duran
yağmur
Дождь,
стоящий
у
моей
постели
по
ночам
Avucumda
ellerin
yerine
yağmur
Дождь
вместо
твоих
рук
в
моих
ладонях
Vur
yüzüme
vur
yüzüme
Бей
в
лицо,
бей
в
лицо
Bitti
umut
yarınlar
Покончено
с
надеждами
на
завтра
Sorsan
beni
tanırlar
Спроси
обо
мне,
меня
знают
Karnınım
üstünde
trip
yazar
çünkü
göbek
bağım
var
—
На
моем
животе
написано
"трип",
потому
что
у
меня
есть
пуповина
—
Pazardan
yürek
satın
alınmaz
Сердце
на
базаре
не
купишь
Yüzeriz
okyanus
ötesi
sulat
onca
kopek
onca
balığı
varken
Мы
плывем
по
заокеанским
водам,
когда
вокруг
столько
собак
и
рыб
Tablolar
bu
gece
pastel
Картины
сегодня
пастельные
Bazen
gol
olmasi
için
Иногда,
чтобы
забить
гол,
Uçurum
dibine
yaklaştıkça
dersin
Подходя
к
краю
пропасти,
скажешь
Bu
yol
nasıl
bi
şey
Что
это
за
дорога
такая
Onlardan
olursan
sen
de
anlamazsın
Если
станешь
одним
из
них,
тоже
не
поймешь
Bu
dostların
işi
Это
дело
друзей
Taşırız
emanet
bayrağı
tepeye
Мы
донесем
знамя
доверия
до
вершины
İstanbul
rip
Стамбул,
покойся
с
миром
Ne
zaman
gelirse
zamanı
tanırsın
sen
de
Когда
придет
время,
ты
тоже
узнаешь
Bir
insan
gibi
Как
человек
Ya
dostum
ol
yada
sırtımdan
bir
daha
vur
beni
Или
будь
моим
другом,
или
ударь
меня
еще
раз
в
спину
Eskidiğim
sokaklardan
akıp
geçtim
Я
протекал
сквозь
улицы,
где
я
состарился
Bir
yağmur
gibi
Как
дождь
Sokaklarda
yanımda
dolaşan
yağmur
Дождь,
бродящий
со
мной
по
улицам
Geceleri
başucumda
duran
yağmur
Дождь,
стоящий
у
моей
постели
по
ночам
Avucumda
ellerin
yerine
yağmur
Дождь
вместо
твоих
рук
в
моих
ладонях
Vur
yüzüme
vur
yüzüme
Бей
в
лицо,
бей
в
лицо
Soruyorum:
"Kim
karanlık
yeraltının
ordusu?"
Я
спрашиваю:
"Кто
армия
темного
подземелья?"
Trip
Acil
piyasada
dede,
sense
torunsun!
Trip
Acil
на
рынке,
дед,
а
ты
- внук!
Doğrusu
bur'da,
işin
ehlinin
öter
borusu
Правда
здесь,
труба
знатоков
звучит
Sizi
bizim
nefretimizden
Allah
korusun!
Да
хранит
вас
Бог
от
нашей
ненависти!
Soruyorum:
"Kim
karanlık
yeraltının
ordusu?"
Я
спрашиваю:
"Кто
армия
темного
подземелья?"
Trip
Acil
piyasada
dede,
sense
torunsun!
Trip
Acil
на
рынке,
дед,
а
ты
- внук!
Doğrusu
bur'da,
işin
ehlinin
öter
borusu
Правда
здесь,
труба
знатоков
звучит
Sizi
bizim
nefretimizden
Allah
korusun!
(Amin!)
Да
хранит
вас
Бог
от
нашей
ненависти!
(Аминь!)
Kalbim
kafam
ve
kalemim
kırık
çocuk
inatla
Мое
сердце,
голова
и
ручка
сломаны,
ребенок
упрямо
Yapmadım
lan
plan
oğlum
üç
günlük
hayatta
Я
не
строил
планов,
сынок,
в
этой
трехдневной
жизни
Canım
sıkkın
çıktım
evden
sanki
dönmemek
için
Вышел
из
дома
с
тоской,
будто
не
вернусь
Evsizlerle
çok
oturdum
taksim
ara
sokakta
Много
сидел
с
бездомными
в
переулках
Таксима
Gözler
söyler
yalan
kafam
düşüşte
içime
Глаза
лгут,
голова
в
падении,
внутри
меня
Acı
sözler
neden
benim
dilimde
gerilme
Горькие
слова,
почему
они
на
моем
языке,
не
напрягайся
Kahrolası
hayat
sanki
yenilmez
vuruldu
Проклятая
жизнь,
словно
непобедимая,
была
поражена
Çıktı
geldi
çocuk
dedi
fotoğraf
kuruldu
Вышел,
пришел
ребенок,
сказал,
фотография
установлена
Fazla
düşünmek
bazen
aklımı
deldi
Слишком
много
думать
иногда
сводило
меня
с
ума
Ama
hala
yerinde
oğlum
hakkını
verdik
Но
все
еще
на
месте,
сынок,
мы
отдали
должное
Gökyüzünden
süzülüverdik
Мы
спустились
с
небес
Üstesinden
gelemedik
ama
altından
geçtik
Мы
не
смогли
справиться,
но
мы
прошли
под
ним
İstemem
savaş
artık
ordular
geri
Я
не
хочу
больше
войны,
армии
назад
Bi
şapka
kafamda,üstümde
deli
gömleği
На
голове
кепка,
на
мне
смирительная
рубашка
Yere
döktüm
şarabı
kardeşim
için
Пролил
вино
на
землю
за
брата
Çünkü
toprak
oldu
yağmurlar
ve
bulutlar
gibi
Потому
что
он
стал
землей,
как
дожди
и
облака
Bir
yol
hikayesi
ağaçlar
dağlar
tepeler
История
дороги,
деревья,
горы,
холмы
Huzura
erir
ruh
yürekte
derin
nameler
Душа
обретает
покой,
глубокие
напевы
в
сердце
Kadere
isyan
insan
bin
bir
çeşit
karakter
Бунт
против
судьбы,
человек,
тысячи
различных
характеров
Aleme
meydan
okur
Adem
oğlu
bi
haber
Сын
Адама
бросает
вызов
миру,
вот
новость
Yalnız
esen
yelin
savurduğu
dertler
bütünü
Все
беды,
разнесенные
одиноким
ветром
Tarumar
eder
savurur
dört
bi
yana
külünü
Разрушают,
разносят
пепел
по
сторонам
Ölümü
kurtuluşta
bulur
sarar
son
tütününü
Находит
спасение
в
смерти,
заворачивает
последний
табак
Bir
duman
alır
sonlandırır
hayat
öyküsünü
Делает
последний
вдох
и
заканчивает
историю
своей
жизни
Bastığım
yer
ıslak
ayaklarım
ıslak
Земля
под
моими
ногами
мокрая,
мои
ноги
мокрые
Gözümden
dökülen
damla
damla
yaş
ıslak
Слезы,
капающие
из
моих
глаз,
мокрые
Yağmur
ıslak
üstüm
başım
sırılsıklam
Дождь
мокрый,
я
весь
промок
Biçare
duygu
ebedi
yolculuk
ölüm
vuslat
Беспомощное
чувство,
вечное
путешествие,
смерть,
встреча
Soruyorum:
"Kim
karanlık
yeraltının
ordusu?"
Я
спрашиваю:
"Кто
армия
темного
подземелья?"
Trip
Acil
piyasada
dede,
sense
torunsun!
Trip
Acil
на
рынке,
дед,
а
ты
- внук!
Doğrusu
bur'da,
işin
ehlinin
öter
borusu
Правда
здесь,
труба
знатоков
звучит
Sizi
bizim
nefretimizden
Allah
korusun!
Да
хранит
вас
Бог
от
нашей
ненависти!
Soruyorum:
"Kim
karanlık
yeraltının
ordusu?"
Я
спрашиваю:
"Кто
армия
темного
подземелья?"
Trip
Acil
piyasada
dede,
sense
torunsun!
Trip
Acil
на
рынке,
дед,
а
ты
- внук!
Doğrusu
bur'da,
işin
ehlinin
öter
borusu
Правда
здесь,
труба
знатоков
звучит
Sizi
bizim
nefretimizden
Allah
korusun!
(Amin!)
Да
хранит
вас
Бог
от
нашей
ненависти!
(Аминь!)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Cem Filiz
Album
Mücevher
date de sortie
01-11-2024
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.