Cem Adrian - Zincir (Live) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Cem Adrian - Zincir (Live)




Zincir (Live)
Оковы (Live)
Artık (artık) bilmediğin (bilmediğin, bilmediğin)
Теперь (теперь) ты не знаешь (не знаешь, не знаешь),
Gelip (gelip) geçmediğin (geçmediğin, geçmediğin)
Приходя (приходя) и уходя уходя, и уходя),
Hiç görmediğin (hiç görmediğin) bir yerdeyim
Что я в месте, которого ты никогда не видела (которого ты никогда не видела),
Sensiz (sensiz)
Без тебя (без тебя).
Artık (artık) bakmadığın (bakmadığın, bakmadığın)
Теперь (теперь) ты не смотришь (не смотришь, не смотришь),
Beni duymadığın (duymadığın)
Ты не слышишь меня (не слышишь),
Issız (ıssız), sormadığın (sormadığın) bir yerdeyim (bir yerdeyim)
В безлюдном (безлюдном), о котором ты не спрашиваешь (не спрашиваешь) месте я (месте я),
Sensiz (sensiz)
Без тебя (без тебя).
Umudum yok (yok, yok)
Нет надежды у меня (нет, нет),
Umudum yok (yok, yok)
Нет надежды у меня (нет, нет),
Umut riya, gerçek zaman (gerçek zaman, zaman)
Надежда - лицемерие, реальность - время (реальность - время, время),
Peşimde koşturan teselli yok (yok, yok)
Нет утешения, преследующего меня (нет, нет).
Telafi yok (-fi yok, -fi yok)
Нет исправления (-вления нет, -вления нет),
Hayat rüya (hayat rüya), her şey yalan (her şey yalan)
Жизнь - сон (жизнь - сон), все ложь (все ложь),
Yaklaşınca zaman
Когда время приближается.
Dayanabilir mi sence sonlara? (Sonlara)
Сможет ли, по-твоему, выдержать финал? (Финал?)
Yenebilir mi onları? (Onları)
Сможет ли он победить их? (Их?)
Bozabilir mi kahpe yazgıyı? (Yazgıyı)
Сможет ли он разрушить подлую судьбу? (Судьбу?)
Kalbim (kalbim), kalbim (kalbim)
Сердце мое (сердце мое), сердце мое (сердце мое).
Tutunabilir mi sence Tanrı'ya? (Sence Tanrı'ya)
Сможет ли оно, по-твоему, ухватиться за Бога? (По-твоему, за Бога?)
Geçebilir mi bu acı?
Сможет ли пройти эта боль?
Kırabilir mi kahrı zinciri?
Сможет ли он разорвать цепь горя?
Kalbim (kalbim), kalbim (kalbim)
Сердце мое (сердце мое), сердце мое (сердце мое).
Dayanabilir mi sence sonlara? (Sonlara)
Сможет ли, по-твоему, выдержать финал? (Финал?)
Yenebilir mi onları? (Onları)
Сможет ли он победить их? (Их?)
Bozabilir mi kahpe yazgıyı? (Yazgıyı)
Сможет ли он разрушить подлую судьбу? (Судьбу?)
Kalbim (kalbim), kalbim (kalbim)
Сердце мое (сердце мое), сердце мое (сердце мое).
Tutunabilir mi sence Tanrı'ya? (Sence Tanrı'ya)
Сможет ли оно, по-твоему, ухватиться за Бога? (По-твоему, за Бога?)
Geçebilir mi bu acı? (Geçebilir mi bu acı?)
Сможет ли пройти эта боль? (Сможет ли пройти эта боль?)
Kırabilir mi kahrı zinciri?
Сможет ли он разорвать цепь горя?
Kalbim (kalbim)
Сердце мое (сердце мое).
Dayanabilir mi sence sonlara? (Sonlara)
Сможет ли, по-твоему, выдержать финал? (Финал?)
Yenebilir mi onları? (Onları)
Сможет ли он победить их? (Их?)
Bozabilir mi kahpe yazgıyı? (Yazgıyı)
Сможет ли он разрушить подлую судьбу? (Судьбу?)
Kalbim (kalbim), kalbim (kalbim)
Сердце мое (сердце мое), сердце мое (сердце мое).
Tutunabilir mi sence Tanrı'ya? (Sence Tanrı'ya)
Сможет ли оно, по-твоему, ухватиться за Бога? (По-твоему, за Бога?)
Geçebilir mi bu acı? (Bu acı)
Сможет ли пройти эта боль? (Эта боль?)
Ah
Ах,
Kalbim (kalbim), kalbim
Сердце мое (сердце мое), сердце мое.
Dayanabilir mi sence sonlara? (Sonlara)
Сможет ли, по-твоему, выдержать финал? (Финал?)
Yenebilir mi onları? (Onları)
Сможет ли он победить их? (Их?)
Bozabilir mi kahpe yazgıyı? (Yazgıyı)
Сможет ли он разрушить подлую судьбу? (Судьбу?)
Kalbim, kalbim
Сердце мое, сердце мое.
Tutunabilir mi sence Tanrı'ya?
Сможет ли оно, по-твоему, ухватиться за Бога?
Geçebilir mi bu acı? (Geçebilir mi bu acı?)
Сможет ли пройти эта боль? (Сможет ли пройти эта боль?)
Kırabilir mi kahrı zinciri?
Сможет ли он разорвать цепь горя?
Kalbim (kalbim), kalbim
Сердце мое (сердце мое), сердце мое.





Writer(s): Cem Adrian


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.