Cem Adrian - Zincir - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Cem Adrian - Zincir




Zincir
Цепи
Artık bilmediğin
Теперь ты не знаешь,
Gelip geçmediğin
Не проходишь мимо,
Hiç görmediğin bir yerdeyim
Я в таком месте, которого ты никогда не видела,
Sensiz
Без тебя.
Artık bakmadığın
Теперь ты не смотришь,
Beni duymadığın
Не слышишь меня,
Issız sormadığın bir yerdeyim
Я в таком месте, о котором ты не спрашиваешь,
Sensiz
Без тебя.
Umudum yok
Нет надежды,
Umudum yok
Нет надежды,
Umut riya, gerçek zaman
Надежда - ложь, время - реальность,
Peşimde koşturan teselli yok
Нет утешения, которое гонится за мной.
Telafi yok
Нет компенсации,
Hayat rüya, her şey yalan
Жизнь - сон, все ложь,
Yaklaşınca zaman
Когда время приближается.
Dayanabilir mi sence sonlara?
Сможет ли, по-твоему, выдержать до конца?
Yenebilir mi onları?
Сможет ли он победить их?
Bozabilir mi kahpe yazgıyı?
Сможет ли он разрушить эту проклятую судьбу?
Kalbim, kalbim
Мое сердце, мое сердце.
Tutunabilir mi sence Tanrı'ya?
Сможет ли, по-твоему, удержаться за Бога?
Geçebilir mi bu acı?
Пройдет ли эта боль?
Kırabilir mi kahrı zinciri?
Сможет ли он разорвать цепи горя?
Kalbim, kalbim
Мое сердце, мое сердце.
Dayanabilir mi sence sonlara?
Сможет ли, по-твоему, выдержать до конца?
Yenebilir mi onları?
Сможет ли он победить их?
Bozabilir mi kahpe yazgıyı?
Сможет ли он разрушить эту проклятую судьбу?
Kalbim, kalbim
Мое сердце, мое сердце.
Tutunabilir mi sence Tanrı'ya?
Сможет ли, по-твоему, удержаться за Бога?
Geçebilir mi bu acı?
Пройдет ли эта боль?
Kırabilir mi kahrı zinciri?
Сможет ли он разорвать цепи горя?
Kalbim, kalbim
Мое сердце, мое сердце.
Dayanabilir mi sence sonlara?
Сможет ли, по-твоему, выдержать до конца?
Yenebilir mi onları?
Сможет ли он победить их?
Bozabilir mi kahpe yazgıyı?
Сможет ли он разрушить эту проклятую судьбу?
Kalbim, kalbim
Мое сердце, мое сердце.
Tutunabilir mi sence Tanrı'ya?
Сможет ли, по-твоему, удержаться за Бога?
Geçebilir mi bu acı?
Пройдет ли эта боль?
Kırabilir mi kahrı zinciri?
Сможет ли он разорвать цепи горя?
Kalbim, kalbim
Мое сердце, мое сердце.
(Bozabilir mi kahpe yazgıyı?)
(Сможет ли он разрушить эту проклятую судьбу?)
(Kırabilir mi kahrı zinciri?)
(Сможет ли он разорвать цепи горя?)





Writer(s): Cem Adrian


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.