Paroles et traduction en allemand Cem Adrian - Her Aşkın Bir Şarkısı Var
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Her Aşkın Bir Şarkısı Var
Jede Liebe hat ein Lied
Bir
deniz
kıyısında
gördü
onu
gözlerim
An
einem
Meeresufer
sahen
sie
meine
Augen
Bir
sabah
kuytusunda
değdi
ona
ellerim
In
einer
Morgenecke
berührten
sie
meine
Hände
Saçları
rüzgâr
gibi
savurur,
geçer
beni
Ihre
Haare
wehen
wie
der
Wind,
ziehen
an
mir
vorbei
Taze
bir
bahar
gibi
sardı
beni
sevgilim
Wie
ein
frischer
Frühling
umhüllte
mich
meine
Geliebte
Şimdi
çok
uzaklardan
geçmişe
bakıyorum
Jetzt
blicke
ich
aus
weiter
Ferne
auf
die
Vergangenheit
Gökyüzünde
yıldızlar,
hep
onu
arıyorum
Sterne
am
Himmel,
ich
suche
immer
sie
Kalbin
bir
yaprak
gibi
avucumun
içindeki
Ihr
Herz
wie
ein
Blatt
in
meiner
Handfläche
O
sanki
sonbahar
gibi
sardı
beni
sevgilim
Sie
ist
wie
der
Herbst,
der
mich
umhüllt,
meine
Geliebte
Sevgilim,
sevgilim,
sevgilim
Meine
Geliebte,
meine
Geliebte,
meine
Geliebte
Her
aşkın
bir
şarkısı
var
Jede
Liebe
hat
ein
Lied
Bir
deniz
kıyısında
gördü
onu
gözlerim
An
einem
Meeresufer
sahen
sie
meine
Augen
Bir
sabah
kuytusunda
değdi
ona
ellerim
In
einer
Morgenecke
berührten
sie
meine
Hände
Saçları
rüzgâr
gibi
savurur,
geçer
beni
Ihre
Haare
wehen
wie
der
Wind,
ziehen
an
mir
vorbei
Taze
bir
bahar
gibi
sardı
beni
sevgilim
Wie
ein
frischer
Frühling
umhüllte
mich
meine
Geliebte
Şimdi
çok
uzaklardan
geçmişe
bakıyorum
Jetzt
blicke
ich
aus
weiter
Ferne
auf
die
Vergangenheit
Gökyüzünde
yıldızlar,
hep
onu
arıyorum
Sterne
am
Himmel,
ich
suche
immer
sie
Kalbin
bir
yaprak
gibi
avucumun
içindeki
Ihr
Herz
wie
ein
Blatt
in
meiner
Handfläche
O
sanki
sonbahar
gibi
sardı
beni
sevgilim
Sie
ist
wie
der
Herbst,
der
mich
umhüllt,
meine
Geliebte
Sevgilim,
sevgilim,
sevgilim
Meine
Geliebte,
meine
Geliebte,
meine
Geliebte
Her
aşkın
bir
şarkısı
var
Jede
Liebe
hat
ein
Lied
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Cem Adrian
Album
Mücevher
date de sortie
01-11-2024
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.