Cem Karaca ile Moğollar - Obur Dünya - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Cem Karaca ile Moğollar - Obur Dünya




Obur Dünya
The Gluttonous World
Karnı büyük obur dünya
You, the earth are a glutton with a big stomach
Keder dolu acı dünya
A world full of grief and pain
Ne gül koydun ne de gonca
You have not placed a single rose or a rosebud
Yedin yine doymadın mı?
Have you still not had your fill after eating?
Yedin yine doymadın mı?
Have you still not had your fill after eating?
Ne gül koydun ne de gonca
You have not placed a single rose or a rosebud
Yedin yine doymadın mı?
Have you still not had your fill after eating?
Yedin yine doymadın mı?
Have you still not had your fill after eating?
Seni okuyup yazanı
You have eaten the writer and the singer
Yunus gibi bir ozanı
A poet like Yunus
Koskocaman Pir Sultan′ı
The great Pir Sultan
Yedin yine doymadın mı?
Have you still not had your fill after eating?
Yedin yine doymadın mı?
Have you still not had your fill after eating?
Dünya dünya yalan dünya
Earth, earth, treacherous earth
Karnı büyük obur dünya
You, the earth are a glutton with a big stomach
Yedin yine doymadın mı?
Have you still not had your fill after eating?
Haci Bektaş-ı Veli'yi
Haci Bektaş-ı Veli
İmam Hasan Hüseyin′i
Imam Hasan Hüseyin
O mübarek Mevlana'yı
That blessed Mevlana
Yedin yine doymadın mı?
Have you still not had your fill after eating?
Yedin yine doymadın mı?
Have you still not had your fill after eating?
Dünya dünya yalan dünya
Earth, earth, treacherous earth
Karnı büyük obur dünya
You, the earth are a glutton with a big stomach
Yedin yine doymadın mı?
Have you still not had your fill after eating?
Fani kurmuşsun temeli
You have built your foundation on futility
Bilmem sana ne demeli
I don't know what to say to you
Koca Mustafa Kemal'i
The great Mustafa Kemal
Yedin yine doymadın mı?
Have you still not had your fill after eating?
Yedin yine doymadın mı?
Have you still not had your fill after eating?
Koca Mustafa Kemal′i
The great Mustafa Kemal
Yedin yine doymadın mı?
Have you still not had your fill after eating?
Yedin yine doymadın mı?
Have you still not had your fill after eating?





Writer(s): TANER ONGUR, ABDULLAH CAHIT BERKAY, AYZER DANGA, MUHLIS AKARSU, MUHTAR CEM KARACA


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.