Paroles et traduction Cem Karaca & Dervişan - Yoksulluk Kader Olamaz
Yoksulluk Kader Olamaz
Poverty Cannot Be Destined
Yoksulluk
kader
olamaz
Poverty
cannot
be
destined
Sıram
sıram
sıra
dağlar
gibi
anam
In
rows
in
rows
as
mountains
like
my
mother
Anam
anam
derdin
mi
var?
My
mother,
my
mother
is
there
something
wrong
with
you?
Yaram
yürekte
değil
ki
My
wound
is
not
in
my
heart
Gelip
sarsın
yar
For
my
lover
to
come
and
ease
Sıram
sıram
sıra
dağlar
gibi
anam
In
rows
in
rows
as
mountains
like
my
mother
Anam
anam
derdin
mi
var?
My
mother,
my
mother
is
there
something
wrong
with
you?
Yaram
yürekte
değil
ki
My
wound
is
not
in
my
heart
Gelip
sarsın
yar
For
my
lover
to
come
and
ease
Radyolarda
şarkılar
boş
ver
diyorlar
They
say
songs
on
the
radio
are
futile
Radyolarda
şarkılar
boş
ver
diyorlar
Songs
on
the
radio
are
futile
Açlıktan
verem
olana
bal
ye
diyorlar
They
say
eat
honey
to
the
one
with
tuberculosis
from
hunger
Açlıktan
verem
olana
bal
ye
diyorlar
Eat
honey
to
the
one
with
tuberculosis
from
hunger
Yoksulluk
kader
olamaz,
kader
değildir
Poverty
cannot
be
destined,
it
is
not
destiny
Yoksulluk
kader
olamaz,
kader
değildir
Poverty
cannot
be
destined,
it
is
not
destiny
Firavunlar
bile
böyle
gaddar
değildir
Even
the
Pharaohs
were
not
so
cruel
Firavunlar
bile
böyle
gaddar
değildir
Even
the
Pharaohs
were
not
so
cruel
Ben
vatandaş
Ahmet′im,
evkafta
memur
I
am
citizen
Ahmet,
an
employee
in
the
endowment
Ay
sonuna
yetmiyor
evdeki
kömür
The
coal
at
home
is
not
enough
until
the
end
of
the
month
Ben
vatandaş
Ahmet'im,
evkafta
memur
I
am
citizen
Ahmet,
an
employee
in
the
endowment
Ay
sonuna
yetmiyor
evdeki
kömür
The
coal
at
home
is
not
enough
until
the
end
of
the
month
Bir
kilo
et
seksen
lira,
tadını
unuttum
A
kilo
of
meat
is
eighty
liras,
I
forgot
its
taste
Bir
kilo
et
seksen
lira,
tadını
unuttum
A
kilo
of
meat
is
eighty
liras,
I
forgot
its
taste
İnsan
gibi
yaşamanın
adını
unuttum
I
have
forgotten
the
meaning
of
living
like
a
human
İnsan
gibi
yaşamanın
adını
unuttum
I
have
forgotten
the
meaning
of
living
like
a
human
Yoksulluk
kader
olamaz,
kader
değildir
Poverty
cannot
be
destined,
it
is
not
destiny
Yoksulluk
kader
olamaz,
kader
değildir
Poverty
cannot
be
destined,
it
is
not
destiny
Firavunlar
bile
böyle
gaddar
değildir
Even
the
Pharaohs
were
not
so
cruel
Firavunlar
bile
böyle
gaddar
değildir
Even
the
Pharaohs
were
not
so
cruel
Devlet
baba
borç
içinde,
sabret
diyorlar
The
state
father
is
in
debt,
they
say
be
patient
Sen
de
bakkala,
kasaba
borç
et
diyorlar
They
say
borrow
from
the
grocer,
the
butcher
Devlet
baba
borç
içinde,
sabret
diyorlar
The
state
father
is
in
debt,
they
say
be
patient
Sen
de
bakkala,
kasaba
borç
et
diyorlar
They
say
borrow
from
the
grocer,
the
butcher
Ben
onurlu
insanım,
boyun
eğemem
I
am
a
respectable
person,
I
will
not
bow
Ben
onurlu
insanım,
boyun
eğemem
I
am
a
respectable
person,
I
will
not
bow
Alacaklı
ver
deyince
ödün
veremem
I
cannot
pay
when
the
creditor
says
give
Alacaklı
ver
deyince
ödün
veremem
I
cannot
pay
when
the
creditor
says
give
Yoksulluk
kader
olamaz,
kader
değildir
Poverty
cannot
be
destined,
it
is
not
destiny
Yoksulluk
kader
olamaz,
kader
değildir
Poverty
cannot
be
destined,
it
is
not
destiny
Firavunlar
bile
böyle
gaddar
değildir
Even
the
Pharaohs
were
not
so
cruel
Firavunlar
bile
böyle
gaddar
değildir
Even
the
Pharaohs
were
not
so
cruel
Yoksulluk
kader
olamaz,
kader
değildir
Poverty
cannot
be
destined,
it
is
not
destiny
Yoksulluk
kader
olamaz,
kader
değildir
Poverty
cannot
be
destined,
it
is
not
destiny
Yoksulluk
kader
olamaz,
kader
değildir
Poverty
cannot
be
destined,
it
is
not
destiny
Yoksulluk
kader
olamaz,
kader
değildir
Poverty
cannot
be
destined,
it
is
not
destiny
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Anonim
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.