Cem Karaca & Dervişan - Yoksulluk Kader Olamaz - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Cem Karaca & Dervişan - Yoksulluk Kader Olamaz




Yoksulluk Kader Olamaz
Poverty Cannot Be Destined
Yoksulluk kader olamaz
Poverty cannot be destined
Sıram sıram sıra dağlar gibi anam
In rows in rows as mountains like my mother
Anam anam derdin mi var?
My mother, my mother is there something wrong with you?
Yaram yürekte değil ki
My wound is not in my heart
Gelip sarsın yar
For my lover to come and ease
Sıram sıram sıra dağlar gibi anam
In rows in rows as mountains like my mother
Anam anam derdin mi var?
My mother, my mother is there something wrong with you?
Yaram yürekte değil ki
My wound is not in my heart
Gelip sarsın yar
For my lover to come and ease
Radyolarda şarkılar boş ver diyorlar
They say songs on the radio are futile
Radyolarda şarkılar boş ver diyorlar
Songs on the radio are futile
Açlıktan verem olana bal ye diyorlar
They say eat honey to the one with tuberculosis from hunger
Açlıktan verem olana bal ye diyorlar
Eat honey to the one with tuberculosis from hunger
Yoksulluk kader olamaz, kader değildir
Poverty cannot be destined, it is not destiny
Yoksulluk kader olamaz, kader değildir
Poverty cannot be destined, it is not destiny
Firavunlar bile böyle gaddar değildir
Even the Pharaohs were not so cruel
Firavunlar bile böyle gaddar değildir
Even the Pharaohs were not so cruel
Ben vatandaş Ahmet′im, evkafta memur
I am citizen Ahmet, an employee in the endowment
Ay sonuna yetmiyor evdeki kömür
The coal at home is not enough until the end of the month
Ben vatandaş Ahmet'im, evkafta memur
I am citizen Ahmet, an employee in the endowment
Ay sonuna yetmiyor evdeki kömür
The coal at home is not enough until the end of the month
Bir kilo et seksen lira, tadını unuttum
A kilo of meat is eighty liras, I forgot its taste
Bir kilo et seksen lira, tadını unuttum
A kilo of meat is eighty liras, I forgot its taste
İnsan gibi yaşamanın adını unuttum
I have forgotten the meaning of living like a human
İnsan gibi yaşamanın adını unuttum
I have forgotten the meaning of living like a human
Yoksulluk kader olamaz, kader değildir
Poverty cannot be destined, it is not destiny
Yoksulluk kader olamaz, kader değildir
Poverty cannot be destined, it is not destiny
Firavunlar bile böyle gaddar değildir
Even the Pharaohs were not so cruel
Firavunlar bile böyle gaddar değildir
Even the Pharaohs were not so cruel
Devlet baba borç içinde, sabret diyorlar
The state father is in debt, they say be patient
Sen de bakkala, kasaba borç et diyorlar
They say borrow from the grocer, the butcher
Devlet baba borç içinde, sabret diyorlar
The state father is in debt, they say be patient
Sen de bakkala, kasaba borç et diyorlar
They say borrow from the grocer, the butcher
Ben onurlu insanım, boyun eğemem
I am a respectable person, I will not bow
Ben onurlu insanım, boyun eğemem
I am a respectable person, I will not bow
Alacaklı ver deyince ödün veremem
I cannot pay when the creditor says give
Alacaklı ver deyince ödün veremem
I cannot pay when the creditor says give
Yoksulluk kader olamaz, kader değildir
Poverty cannot be destined, it is not destiny
Yoksulluk kader olamaz, kader değildir
Poverty cannot be destined, it is not destiny
Firavunlar bile böyle gaddar değildir
Even the Pharaohs were not so cruel
Firavunlar bile böyle gaddar değildir
Even the Pharaohs were not so cruel
Yoksulluk kader olamaz, kader değildir
Poverty cannot be destined, it is not destiny
Yoksulluk kader olamaz, kader değildir
Poverty cannot be destined, it is not destiny
Yoksulluk kader olamaz, kader değildir
Poverty cannot be destined, it is not destiny
Yoksulluk kader olamaz, kader değildir
Poverty cannot be destined, it is not destiny





Writer(s): Anonim


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.