Paroles et traduction Cem Karaca - 33 Kurşun
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vurun
ulan
vurun
vurun,
ben
kolay
ölmem
Стреляйте,
стреляйте,
стреляйте,
я
так
просто
не
умру,
родная
Vurun
ulan
vurun
vurun,
ben
kolay
ölmem
Стреляйте,
стреляйте,
стреляйте,
я
так
просто
не
умру,
родная
Ocakta
küllenmiş
közüm,
karnımda
sözüm
var
В
очаге
тлеют
угли,
в
душе
моей
— слова
Haldan
bilene
Для
тех,
кто
понимает
Babam
gözlerini
verdi,
Urfa
önünde
Отец
мой
отдал
жизнь
под
Урфой
Üç
de
kardaşını
И
трёх
своих
братьев
Ömrüne
doyamamış,
üç
dağ
parçası
Не
насытившихся
жизнью,
трёх
гордых
молодцев
Üç
nazlı
selvi
Трёх
стройных
кипарисов
Ömrüne
doyamamış,
üç
dağ
parçası
Не
насытившихся
жизнью,
трёх
гордых
молодцев
Üç
nazlı
selvi
Трёх
стройных
кипарисов
Burçlardan,
tepelerden,
minarelerden
С
башен,
с
холмов,
с
минаретов
Kirve,
hısım,
aşiret
çocukları
Кум,
родня,
дети
племени
Burçlardan,
tepelerden,
minarelerden
С
башен,
с
холмов,
с
минаретов
Kirve,
hısım,
aşiret
çocukları
Кум,
родня,
дети
племени
Fransız
kurşununa
karşı
koyan
da
Против
французских
пуль
стоял
и
мой
юный
дядя
Назиф,
Bıyıkları
yeni
terlemiş
daha
benim
küçük
dayım
Nazif
Усы
которого
едва
начали
пробиваться
Yakışıklı,
hafif,
iyi
süvari
Красивый,
ловкий,
лихой
наездник
Vurun
kardaş
demiş
vurun
namus
günüdür
Стреляйте,
братья,
сказал
он,
стреляйте,
сегодня
день
чести!
Vurun
kardaş
demiş
vurun
namus
günüdür
Стреляйте,
братья,
сказал
он,
стреляйте,
сегодня
день
чести!
Vurun
kardaş
demiş
vurun
namus
günüdür
Стреляйте,
братья,
сказал
он,
стреляйте,
сегодня
день
чести!
Vurun
kardaş
demiş
vurun
ve
şaha
kaldırmış
atını
Стреляйте,
братья,
сказал
он,
стреляйте,
и
пришпорил
коня
Kirvem,
hallarımı
böyle
yaz,
rivayet
sanılır
belki
Кум
мой,
запиши
мои
слова,
пусть
станут
легендой
Gül
memeler
değil
bu,
domdom
kurşunu
paramparça
ağzımdaki
Это
не
лепестки
роз,
это
осколки
дум-дум
во
рту
моем
(Kirvem,
hallarımı
böyle
yaz,
rivayet
sanılır
belki)
(Кум
мой,
запиши
мои
слова,
пусть
станут
легендой)
(Gül
memeler
değil
bu,
domdom
kurşunu
paramparça
ağzımdaki)
(Это
не
лепестки
роз,
это
осколки
дум-дум
во
рту
моем)
(Kirvem,
hallarımı
böyle
yaz,
rivayet
sanılır
belki)
(Кум
мой,
запиши
мои
слова,
пусть
станут
легендой)
(Gül
memeler
değil
bu,
domdom
kurşunu
paramparça
ağzımdaki)
(Это
не
лепестки
роз,
это
осколки
дум-дум
во
рту
моем)
(Kirvem,
hallarımı
böyle
yaz,
rivayet
sanılır
belki)
(Кум
мой,
запиши
мои
слова,
пусть
станут
легендой)
(Gül
memeler
değil
bu,
domdom
kurşunu
paramparça
ağzımdaki)
(Это
не
лепестки
роз,
это
осколки
дум-дум
во
рту
моем)
(Kirvem,
hallarımı
böyle
yaz,
rivayet
sanılır
belki)
(Кум
мой,
запиши
мои
слова,
пусть
станут
легендой)
(Gül
memeler
değil
bu,
domdom
kurşunu
paramparça
ağzımdaki)
(Это
не
лепестки
роз,
это
осколки
дум-дум
во
рту
моем)
(Kirvem,
hallarımı
böyle
yaz,
rivayet
sanılır
belki)
(Кум
мой,
запиши
мои
слова,
пусть
станут
легендой)
(Gül
memeler
değil
bu,
domdom
kurşunu
paramparça
ağzımdaki)
(Это
не
лепестки
роз,
это
осколки
дум-дум
во
рту
моем)
(Kirvem,
hallarımı
böyle
yaz,
rivayet
sanılır
belki)
(Кум
мой,
запиши
мои
слова,
пусть
станут
легендой)
(Gül
memeler
değil
bu,
domdom
kurşunu
paramparça
ağzımdaki)
(Это
не
лепестки
роз,
это
осколки
дум-дум
во
рту
моем)
(Kirvem,
hallarımı
böyle
yaz,
rivayet
sanılır
belki)
(Кум
мой,
запиши
мои
слова,
пусть
станут
легендой)
(Gül
memeler
değil
bu,
domdom
kurşunu
paramparça
ağzımdaki)
(Это
не
лепестки
роз,
это
осколки
дум-дум
во
рту
моем)
(Kirvem,
hallarımı
böyle
yaz,
rivayet
sanılır
belki)
(Кум
мой,
запиши
мои
слова,
пусть
станут
легендой)
(Gül
memeler
değil
bu,
domdom
kurşunu
paramparça
ağzımdaki)
(Это
не
лепестки
роз,
это
осколки
дум-дум
во
рту
моем)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): oğuz abadan
Album
Töre
date de sortie
02-02-1994
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.