Cem Karaca - Alamanya Berbadı - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Cem Karaca - Alamanya Berbadı




Alamanya Berbadı
Германия — наказание
Hisar suyu buz kesmiş diş vurmadayım
Вода в крепости ледяная, зубы стучат,
Diş vurmadayım
Зубы стучат,
Diş vurmadayım da baboy berbat haldayım ölem ölem
Зубы стучат, милая, мне очень плохо, умираю, умираю.
Diş vurmadayım da baboy berbat haldayım
Зубы стучат, милая, мне очень плохо.
Bizim elin boranına selamım söyle
Передай привет нашей буре,
Bizim elin boranına selamım söyle
Передай привет нашей буре,
Alamanya soğuğunda berbat haldayım ölem ölem
На немецком холоде мне очень плохо, умираю, умираю.
Alamanya soğuğunda berbat haldayım
На немецком холоде мне очень плохо.
Felek vurdu tekmesini gurbet eldeyim
Судьба ударила меня под дых на чужбине,
Gurbet eldeyim
На чужбине,
Gurbet eldeyim de baboy berbat haldayım ölem ölem
На чужбине, милая, мне очень плохо, умираю, умираю.
Gurbet eldeyim de baboy berbat haldayım
На чужбине, милая, мне очень плохо.
Çukurova gurbetine selamım söyle
Передай привет моей Чукуровой,
Çukurova gurbetine selamım söyle
Передай привет моей Чукуровой,
Alamanya gurbetinde berbat haldayım ölem ölem
В немецкой чужбине мне очень плохо, умираю, умираю.
Alamanya gurbetinde beter haldayım
В немецкой чужбине мне совсем плохо.
Döner durur nar tavuklar yutkunmadayım
Крутятся жареные цыплята, слюнки текут,
Yutkunmadayım
Слюнки текут,
Yutkunmadayım da baboy berbat haldayım ölem ölem
Слюнки текут, милая, мне очень плохо, умираю, умираю.
Yutkunmadayım da baboy berbat haldayım
Слюнки текут, милая, мне очень плохо.
Bizim elin açlığına selamım söyle
Передай привет нашему голоду,
Bizim elin açlığına selamım söyle
Передай привет нашему голоду,
Alamanya gurbetinde berbat haldayım ölem ölem
В немецкой чужбине мне очень плохо, умираю, умираю.
Alamanya gurbetinde beter haldayım
В немецкой чужбине мне совсем плохо.
Ulan kahpe felek ulan ulan ulan ulan hey
Эх, проклятая судьба, эх, эх, эх, эх, эй!
Ne anan bellidir senin ne de baban hey
Ни матери твоей не видно, ни отца, эй!
Atlı ağa kapısından aldın da attın
Взяла меня от ворот богатого хозяина
Mercedesli bir adamın kapısına sen
И бросила к воротам человека с Мерседесом.





Writer(s): Cem Karaca


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.