Cem Karaca - Alamanya Berbadı - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Cem Karaca - Alamanya Berbadı




Hisar suyu buz kesmiş diş vurmadayım
Я стучу по зубам, которые отрезали лед от воды в цитадели
Diş vurmadayım
Я в зубах
Diş vurmadayım da baboy berbat haldayım ölem ölem
Я стучу в зубы, а бабой облажался, я не могу умереть
Diş vurmadayım da baboy berbat haldayım
Я стучу в зубы, а бабой-отстой.
Bizim elin boranına selamım söyle
Передавай привет нашей руке Борану
Bizim elin boranına selamım söyle
Передавай привет нашей руке Борану
Alamanya soğuğunda berbat haldayım ölem ölem
Я облажался на аламанийском холоде, я не могу умереть
Alamanya soğuğunda berbat haldayım
Я облажался на аламанийском холоде
Felek vurdu tekmesini gurbet eldeyim
Фелек ударил ногами я эмигрант
Gurbet eldeyim
Я эмигрант
Gurbet eldeyim de baboy berbat haldayım ölem ölem
Я эмигрант, но бабой в ужасном состоянии, я не могу умереть
Gurbet eldeyim de baboy berbat haldayım
Я эмигрант, а бабой-отстой.
Çukurova gurbetine selamım söyle
Передавай привет гуру Чукурова
Çukurova gurbetine selamım söyle
Передавай привет гуру Чукурова
Alamanya gurbetinde berbat haldayım ölem ölem
Я облажался в аламанийской гуру, я не могу умереть
Alamanya gurbetinde beter haldayım
Я хуже в аламанийской гуру
Döner durur nar tavuklar yutkunmadayım
Я Ласточка гранат цыплят, которые вращаются останавливается
Yutkunmadayım
Я в глотании
Yutkunmadayım da baboy berbat haldayım ölem ölem
Я глотаю, а бабой сосет, я умираю, я не могу умереть
Yutkunmadayım da baboy berbat haldayım
Я глотаю, а бабой-отстой.
Bizim elin açlığına selamım söyle
Передавай привет голоду нашей руки
Bizim elin açlığına selamım söyle
Передавай привет голоду нашей руки
Alamanya gurbetinde berbat haldayım ölem ölem
Я облажался в аламанийской гуру, я не могу умереть
Alamanya gurbetinde beter haldayım
Я хуже в аламанийской гуру
Ulan kahpe felek ulan ulan ulan ulan hey
Улан-сука фельек Улан-Удан Улан-Удан Эй
Ne anan bellidir senin ne de baban hey
Ни твоя мать не очевидна, ни твой отец Эй
Atlı ağa kapısından aldın da attın
Ты взял его через дверь в конную сеть и выбросил
Mercedesli bir adamın kapısına sen
Ты к двери человека в Мерседесе





Writer(s): Cem Karaca


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.