Paroles et traduction Cem Karaca - Bindik Bir Alamete Gideyoz Kıyamete
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bindik Bir Alamete Gideyoz Kıyamete
Сели на какой-то штуковине, едем в Апокалипсис
Bindik
Bi
Alamete
Gedeyoz
Gıyamete
Сели
на
какой-то
штуковине,
едем
в
Апокалипсис
Bindik
Bi
Alamete
Gedeyoz
Gıyamete
Сели
на
какой-то
штуковине,
едем
в
Апокалипсис
Yol
dediğin
yol
gibi
Дорога,
говоришь,
дорога,
Ulaşmalı
bir
yere
Должна
куда-то
вести,
Biz
dön
baba
dönelim
Мы,
батюшка,
всё
кружим,
Geliyoz
aynı
yere
Приезжаем
на
то
же
место.
Bu
döngü
kısır
döngü
Этот
круг
замкнутый,
Başı
var
da
sonu
yok
Начало
есть,
а
конца
нет.
Dönüyom
dönemiyom
Кручусь,
верчусь,
Sonunda
bir
cıgış
yok
Никакого
просвета.
Bindik
Bi
Alamete
Gedeyoz
Gıyamete
Сели
на
какой-то
штуковине,
едем
в
Апокалипсис
Bindik
Bi
Alamete
Gedeyoz
Gıyamete
Сели
на
какой-то
штуковине,
едем
в
Апокалипсис
Yerel
ve
genel
seçim
Местные
и
всеобщие
выборы
Seçin
bakalım
seçin
Выбирай,
давай,
выбирай,
Ki
dön
baba
dönelim
Чтобы,
батюшка,
мы
снова
кружили
Aynı
yere
gelelim
И
приехали
на
то
же
место.
Çete
çeteye
çatmış
Банда
на
банду
прёт,
Çete
çete
içinde
Банда
в
банде
сидит.
Battık
buruna
kadar
Погрязли
мы
по
уши,
Cafer
getir
peçete
Джафер,
принеси
салфетку!
Bindik
Bi
Alamete
Gedeyoz
Gıyamete
Сели
на
какой-то
штуковине,
едем
в
Апокалипсис
Bindik
Bi
Alamete
Gedeyoz
Gıyamete
Сели
на
какой-то
штуковине,
едем
в
Апокалипсис
Nush
ile
uslanmam
ben
Наставлениями
меня
не
проймёшь,
Etmeli
beni
tekdir
Нужно
меня
выговором
вразумить.
Tekdirden
anlamazsam
Если
выговор
не
поможет,
Artık
hakkım
kötektir
Тогда
мне
по
заслугам
палка.
Eskiden
adam
gibi
Раньше,
как
люди,
Oturur
meze
yerdik
Сидели,
закуску
ели.
Şimdi
meze
yer
gibi
Теперь,
как
закуску,
Oturup
adam
yiyoz
gayri
Сидим
и
людей
едим,
моя
дорогая.
E
o
zaman
siz
buna
müstehaksınız
len
Эх,
тогда
вы
это
заслужили,
вот
и
всё.
Gahve
köşesinde
üç
beş
tane
başbakan
oturuvemişlee
В
кофейне
три-пять
премьер-министров
расселись...
Vallahül
azim
biz
cihana
bedeliz
Клянусь,
мы
миру
- беда!
Va
mi
bize
yan
bakan,
hee?
А
ну,
кто
на
нас
косо
посмотрит,
а?
Eee
essah
deyon
be
Hüseyin
Ağa
Эээ,
правильно
говоришь,
Хусейн
Ага,
Hakkaten
sence
ne
oluvecek
bu
işlee
Серьёзно,
как
ты
думаешь,
что
с
этим
будет?
Valla
nolcek,
olecee
bişey
yok
Да
что
будет,
ничего
не
будет,
Dönecez,
dönecez,
ayni
yere
geleceez
Вернёмся,
вернёмся,
на
то
же
место
приедем.
Yavv
ben
şimdi
deyom
ki,
yaniii
Ну,
я
вот
что
скажу,
то
есть...
Esas
bu
tütün,
tütün
meselesi
Главное
это
табак,
табачный
вопрос.
Tütün,
tütünün
baş
fiyati
ne
olcek
Табак,
какая
будет
закупочная
цена
на
табак?
Bu
yeni
gelen
hökümet
acaba
Вот
это
новое
правительство,
Tütün
baş
fiyatlarını
Закупочные
цены
на
табак
Yüksek
mi
duta,
alçak
mi?
Высокими
сделает
или
низкими?
Ne
diyon
sen
hele
Hüseyin
çavuş
Что
скажешь
ты,
Хусейн
Чавуш?
Vallahül
azim
ben
ne
deyem
ki
Клянусь,
что
я
могу
сказать?
Ben
bilirim,
bilirim
onu
sölerim
Я
знаю,
знаю,
это
я
скажу.
Gulak
verin
sözüme
Послушайте
мои
слова:
Osmannının
ipiynen
inme
sakın
guyuya
Не
спускайтесь
в
колодец
на
веревке
Османа.
Bindik
Bi
Alamete
Gedeyoz
Gıyamete
Сели
на
какой-то
штуковине,
едем
в
Апокалипсис
Bindik
Bi
Alamete
Gedeyoz
Gıyamete
Сели
на
какой-то
штуковине,
едем
в
Апокалипсис
Hem
de
oynayıvererekten
Да
ещё
и
пританцовывая
Bindik
Bi
Alamete
Gedeyoz
Gıyamete
Сели
на
какой-то
штуковине,
едем
в
Апокалипсис
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.