Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hiç
bir
kadın
hiç
bir
erkeği
No
woman
has
ever
loved
a
man
Ve
hiç
bir
erkek
hiç
bir
kadını
And
no
man
has
ever
loved
a
woman
Bu
biçim,
bu
biçim
sevmedi
This
way,
this
way,
my
love
Yokluğu
ekmeğe
katık
edip
Adding
absence
to
bread
as
a
side
dish,
Sevgiyi
açlığa
eklemedi
She
didn't
add
love
to
hunger's
plight.
Gözyaşlarının
hiç
bir
teki
Not
a
single
one
of
her
tears
Bu
biçim
düşmedi
Has
fallen
this
way.
Böylesine
dolu
dolu
dolu
ağlamadı
No
one
has
ever
cried
so
fully,
so
deeply,
Hiç
bir
kucakta,
hiç
bir
baş
In
any
embrace,
no
head
has
rested
so,
Ve
hiç
bir
elveda
bugüne
dek
And
no
farewell,
until
this
day,
Bu
biçim
söylenmedi
Has
been
spoken
this
way.
Hiç
bir
akşam
o
akşam
gibi
No
evening
like
that
evening
Kanarcasına
batmadı
o
güneş
Has
the
sun
set
so
bloodily
red
Ve
hiç
bir
güneş
onları
bir
daha
And
no
sun
has
ever
seen
them
again
Bu
biçim,
bu
biçim,
bu
biçim
görmedi
This
way,
this
way,
this
way,
my
dear.
Hiç
bir
kadın
dedim
ya
hiç
bir
erkeği
No
woman,
I
said,
has
ever
loved
a
man
Ve
hiç
bir
erkek
hiç
bir
kadını
And
no
man
has
ever
loved
a
woman
Bu
biçim,
bu
biçim,
bu
biçim
sevmedi
This
way,
this
way,
this
way,
my
love.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Muhtar Cem Karaca, Ugur Dikmen
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.