Cem Karaca - Parka - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Cem Karaca - Parka




Her akşam o köşeye asılırdı o parka
Каждый вечер его вешали в тот угол, в этот парк.
Paltoya para yok ki ondan alındı parka
Денег на пальто нет, его забрали в парк.
Her akşam o köşeye asılırdı o parka
Каждый вечер его вешали в тот угол, в этот парк.
Paltoya para yok ki ondan alındı parka
Денег на пальто нет, его забрали в парк.
Bir sabah onun sırtında çıktı gitti o parka
Однажды утром он вышел на ее спину и пошел в этот парк
Bir sabah onun sırtında çıktı gitti o parka
Однажды утром он вышел на ее спину и пошел в этот парк
Dedenin üç aylıktan alınmıştı o parka
Твоего деда забрали на три месяца в этот парк
Kirli yeşil bir renkte eskiceneydi parka
Ешил в грязно-зеленом цвете, по-старому в парке
Üst cebi sökülmüştü, kullanılmıştı parka
Верхний карман был снят, использован в парке
Bir sabah onun sırtında çıktı gitti o parka
Однажды утром он вышел на ее спину и пошел в этот парк
Bir sabah onun sırtında çıktı gitti o parka
Однажды утром он вышел на ее спину и пошел в этот парк
Parkasıyla vurulmuş yatar iken buldular
Они нашли его лежащим, застреленным на стоянке
Dört hain kurşun değmiş, delik deşikti parka
Четыре предательских пули коснулись и пронзили парк.
Parkasıyla vurulmuş yatar iken buldular
Они нашли его лежащим, застреленным на стоянке
Dört hain kurşun değmiş, delik deşikti parka
Четыре предательских пули коснулись и пронзили парк.
Baba eski tornacı, gözünü çapak almış
Папа, бывший токарный станок, у него заусенцы на глазу.
Dede bir bacağını Sakarya'da bırakmış
Дедушка оставил одну ногу в неуклюже
Baba eski tornacı, gözünü çapak almış
Папа, бывший токарный станок, у него заусенцы на глазу.
Dede bir bacağını Sakarya'da bırakmış
Дедушка оставил одну ногу в неуклюже
Ananın gözü yaşlı, umut ona bağlamış
Твоя мать с завязанными глазами, надежда привязана к ней
Ananın gözü yaşlı, umut ona bağlamış
Твоя мать с завязанными глазами, надежда привязана к ней
Küçük kardeşi bu yıl siyasala gidecek
Его младший брат пойдет в политику в этом году
Paltoya para yok ki, o da parka giyecek
На пальто нет денег, и он наденет его в парк.
Ananın gözü yaşlı, delikleri dikecek
Твоя мать с завязанными глазами, она зашьет дырки
Bir sabah onun sırtında çıktı gitti o parka
Однажды утром он вышел на ее спину и пошел в этот парк
Bir sabah onun sırtında çıktı gitti o parka
Однажды утром он вышел на ее спину и пошел в этот парк
Parkasıyla vurulmuş yatar iken buldular
Они нашли его лежащим, застреленным на стоянке
Dört hain kurşun değmiş, delik deşikti parka
Четыре предательских пули коснулись и пронзили парк.
Parkasıyla vurulmuş yatar iken buldular
Они нашли его лежащим, застреленным на стоянке
Dört hain kurşun değmiş, delik deşikti, delik deşikti
Четыре предательских пули коснулись, были пронизаны, пронизаны
Parka parka parka parka
Парк к парку к парку к парку к парку
Parka
В парк
Parka parka parka parka
Парк к парку к парку к парку к парку
Parka
В парк
Parkasıyla vurulmuş yatar iken buldular
Они нашли его лежащим, застреленным на стоянке
Parkasıyla vurulmuş yatar iken buldular
Они нашли его лежащим, застреленным на стоянке
Parkasıyla vurulmuş yatar iken buldular
Они нашли его лежащим, застреленным на стоянке
Parkasıyla vurulmuş
Его застрелили в парке
Parkasıyla vurulmuş
Его застрелили в парке
Vurulmuş yatar iken buldular
Они нашли его, когда лежал застреленный
Parkasıyla vurulmuş yatar iken buldular
Они нашли его лежащим, застреленным на стоянке
Parkasıyla vurulmuş yatar iken buldular
Они нашли его лежащим, застреленным на стоянке
Parkasıyla vurulmuş
Его застрелили в парке





Writer(s): Muhtar Cem Karaca


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.