Cem Karaca - Parka - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Cem Karaca - Parka




Parka
Парка
Her akşam o köşeye asılırdı o parka
Каждый вечер на том углу висела эта парка,
Paltoya para yok ki ondan alındı parka
На пальто денег нет, поэтому купили парку.
Her akşam o köşeye asılırdı o parka
Каждый вечер на том углу висела эта парка,
Paltoya para yok ki ondan alındı parka
На пальто денег нет, поэтому купили парку.
Bir sabah onun sırtında çıktı gitti o parka
Однажды утром он вышел в этой парке,
Bir sabah onun sırtında çıktı gitti o parka
Однажды утром он вышел в этой парке.
Dedenin üç aylıktan alınmıştı o parka
Парку купили дедушке из его трехмесячной пенсии,
Kirli yeşil bir renkte eskiceneydi parka
Грязно-зеленого цвета, старая была парка.
Üst cebi sökülmüştü, kullanılmıştı parka
Верхний карман был порван, поношенная была парка.
Bir sabah onun sırtında çıktı gitti o parka
Однажды утром он вышел в этой парке,
Bir sabah onun sırtında çıktı gitti o parka
Однажды утром он вышел в этой парке.
Parkasıyla vurulmuş yatar iken buldular
Нашли его лежащим, убитым в своей парке.
Dört hain kurşun değmiş, delik deşikti parka
Четыре подлые пули попали, вся в дырах была парка.
Parkasıyla vurulmuş yatar iken buldular
Нашли его лежащим, убитым в своей парке.
Dört hain kurşun değmiş, delik deşikti parka
Четыре подлые пули попали, вся в дырах была парка.
Baba eski tornacı, gözünü çapak almış
Отец - старый токарь, глаза застилает пелена,
Dede bir bacağını Sakarya'da bırakmış
Дед ногу оставил на Сакарье.
Baba eski tornacı, gözünü çapak almış
Отец - старый токарь, глаза застилает пелена,
Dede bir bacağını Sakarya'da bırakmış
Дед ногу оставил на Сакарье.
Ananın gözü yaşlı, umut ona bağlamış
У матери глаза полны слез, вся надежда была на него,
Ananın gözü yaşlı, umut ona bağlamış
У матери глаза полны слез, вся надежда была на него.
Küçük kardeşi bu yıl siyasala gidecek
Младший брат в этом году собирался поступать на политологию,
Paltoya para yok ki, o da parka giyecek
На пальто денег нет, он тоже будет носить парку.
Ananın gözü yaşlı, delikleri dikecek
У матери глаза полны слез, она зашьет дыры,
Bir sabah onun sırtında çıktı gitti o parka
Однажды утром он вышел в этой парке,
Bir sabah onun sırtında çıktı gitti o parka
Однажды утром он вышел в этой парке.
Parkasıyla vurulmuş yatar iken buldular
Нашли его лежащим, убитым в своей парке.
Dört hain kurşun değmiş, delik deşikti parka
Четыре подлые пули попали, вся в дырах была парка.
Parkasıyla vurulmuş yatar iken buldular
Нашли его лежащим, убитым в своей парке.
Dört hain kurşun değmiş, delik deşikti, delik deşikti
Четыре подлые пули попали, вся в дырах, вся в дырах была парка.
Parka parka parka parka
Парка, парка, парка, парка,
Parka
Парка,
Parka parka parka parka
Парка, парка, парка, парка,
Parka
Парка.
Parkasıyla vurulmuş yatar iken buldular
Нашли его лежащим, убитым в своей парке.
Parkasıyla vurulmuş yatar iken buldular
Нашли его лежащим, убитым в своей парке.
Parkasıyla vurulmuş yatar iken buldular
Нашли его лежащим, убитым в своей парке.
Parkasıyla vurulmuş
Убитым в своей парке,
Parkasıyla vurulmuş
Убитым в своей парке,
Vurulmuş yatar iken buldular
Лежащим, убитым нашли,
Parkasıyla vurulmuş yatar iken buldular
Нашли его лежащим, убитым в своей парке.
Parkasıyla vurulmuş yatar iken buldular
Нашли его лежащим, убитым в своей парке.
Parkasıyla vurulmuş
Убитым в своей парке.





Writer(s): Muhtar Cem Karaca


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.