Paroles et traduction Cem Karaca - Tamirci Çırağı
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tamirci Çırağı
Ученик механика
Gönlüme
bir
ateş
düştü
yanar
ha
yanar
yanar
В
мое
сердце
упал
огонь,
горит,
да
горит,
горит
Ümit
gönlümün
ekmeği
umar
ha
umar
umar
Надежда
- хлеб
моего
сердца,
надеется,
да
надеется,
надеется
Elleri
ak
yumuk
yumuk,
ojeli
tırnakları
Руки
твои
белые,
мягкие,
ногти
с
маникюром
Nerelere
gizlesin
şu
avucum
nasırları
Куда
мне
спрятать
мозоли
на
своих
ладонях?
Otomobili
tamire
geldi
dün
bizim
tamirhaneye
Вчера
ты
приехала
чинить
машину
в
нашу
мастерскую
Görür
görmez
vurularak
başladım
ben
sevmeye
Увидев
тебя,
я
сразу
же
влюбился
Ayağında
uzun
etek,
dalga
dalga
saçları
На
тебе
длинная
юбка,
волнистые
волосы
Ustam
seslendi
uzaktan
oğlum
al
takımları
Мастер
окликнул
меня
издалека:
"Сынок,
бери
инструменты!"
Ustam
seslendi
uzaktan
oğlum
al
takımları
Мастер
окликнул
меня
издалека:
"Сынок,
бери
инструменты!"
Bir
romanda
okumuştum
buna
benzer
bir
şeyi
Я
читал
в
одном
романе
похожую
историю
Cildi
parlak
kağıt
kaplı,
pahalı
bir
kitaptı
Это
была
дорогая
книга
в
глянцевой
обложке
Ne
olmuş
nasıl
olmuşsa
aşık
olmuştu
genç
kız
Каким-то
образом
молодая
девушка
влюбилась
Yine
böyle
bir
durumda
tamirci
çırağına
Точно
так
же,
как
и
я,
в
ученика
механика
Ustama
dedim
ki
bugün
giymeyim
tulumları
Я
сказал
мастеру:
"Сегодня
не
буду
надевать
свой
комбинезон"
Arkası
kuşlu
aynamda
taradım
saçlarımı
Перед
зеркалом
с
птичкой
на
задней
стороне
я
причесал
волосы
Gelecekti
bugün
geri
arabayı
almaya
Ты
должна
была
сегодня
вернуться
за
машиной
O
romandaki
hayali
belki
gerçek
yapmaya
Возможно,
чтобы
воплотить
в
жизнь
ту
историю
из
романа
O
romandaki
hayali
belki
gerçek
yapmaya
Возможно,
чтобы
воплотить
в
жизнь
ту
историю
из
романа
Durdu
zaman,
durdu
dünya,
girdi
içeri
kapıdan
Время
остановилось,
мир
замер,
ты
вошла
в
дверь
Durdu
zaman,
durdu
dünya,
girdi
içeri
kapıdan
Время
остановилось,
мир
замер,
ты
вошла
в
дверь
Öylece
bakakaldım
gözümü
ayırmadan
Я
так
и
застыл,
не
отрывая
от
тебя
глаз
Öylece
bakakaldım
gözümü
ayırmadan
Я
так
и
застыл,
не
отрывая
от
тебя
глаз
Arabanın
kapısını
açtım,
açtım
girsin
içeri
Я
открыл
тебе
дверь
машины,
чтобы
ты
села
Arabanın
kapısını
açtım
girsin
içeri
Я
открыл
тебе
дверь
машины,
чтобы
ты
села
Kalktı
hilal
kaşları,
sordu
kim
bu
serseri
Ты
подняла
свои
брови,
словно
полумесяцы,
и
спросила:
"Кто
этот
оборванец?"
Kalktı
hilal
kaşları,
sordu
kim
bu
serseri
Ты
подняла
свои
брови,
словно
полумесяцы,
и
спросила:
"Кто
этот
оборванец?"
Çekti
gitti
arabayla
egzozuna
boğuldum
Ты
уехала
на
машине,
а
я
чуть
не
задохнулся
от
выхлопных
газов
Gözümde
tomurcuk
yaşlar
ağır
ağır
doğruldum
Слёзы
навернулись
на
мои
глаза,
я
медленно
выпрямился
Ustam
geldi,
sırtıma
vurdu,
unut
dedi
romanları
Подошел
мастер,
похлопал
меня
по
спине
и
сказал:
"Забудь
про
романы"
İşçisin
sen
işçi
kal
giy
dedi
tulumları
Ты
рабочий,
оставайся
рабочим,
сказал
он,
надевай
свой
комбинезон
İşçisin
sen
işçi
kal
giy
dedi
tulumları
Ты
рабочий,
оставайся
рабочим,
сказал
он,
надевай
свой
комбинезон
İşçisin
sen
işçi
kal
giy
dedi
tulumları
Ты
рабочий,
оставайся
рабочим,
сказал
он,
надевай
свой
комбинезон
İşçisin
sen
işçi
kal
giy
dedi
tulumları
Ты
рабочий,
оставайся
рабочим,
сказал
он,
надевай
свой
комбинезон
İşçisin
sen
işçi
kal
giy
dedi
tulumları
Ты
рабочий,
оставайся
рабочим,
сказал
он,
надевай
свой
комбинезон
İşçisin
sen
işçi
kal
Ты
рабочий,
оставайся
рабочим
İşçisin
sen
işçi
kal
Ты
рабочий,
оставайся
рабочим
İşçisin
sen
işçi
kal
Ты
рабочий,
оставайся
рабочим
İşçisin
sen
işçi
kal
Ты
рабочий,
оставайся
рабочим
İşçisin
sen
işçi
kal
Ты
рабочий,
оставайся
рабочим
İşçisin
sen
işçi
kal
Ты
рабочий,
оставайся
рабочим
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Muhtar Cem Karaca
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.