Paroles et traduction Cem Karaca - Yoksulluk Kader Olamaz (Dervişan)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yoksulluk Kader Olamaz (Dervişan)
Poverty Cannot Be Destiny (Dervish)
Yoksulluk
kader
olamaz
Poverty
cannot
be
destiny
Sıram
sıram
sıra
dağlar
gibi
anam
Row
by
row,
mountains
like
rows,
my
mother
Anam
anam
derdin
mi
var?
My
mother,
my
mother,
what
ails
you?
Yaram
yürekte
değil
ki
My
wound
is
not
in
my
heart,
Gelip
sarsın
yar
So
that
she
can
come
and
embrace
the
wound
Sıram
sıram
sıra
dağlar
gibi
anam
Row
by
row,
mountains
like
rows,
my
mother
Anam
anam
derdin
mi
var?
My
mother,
my
mother,
what
ails
you?
Yaram
yürekte
değil
ki
My
wound
is
not
in
my
heart,
Gelip
sarsın
yar
So
that
she
can
come
and
embrace
the
wound
Radyolarda
şarkılar
boş
ver
diyorlar
They
say,
"Ignore
the
songs
on
the
radio,"
Radyolarda
şarkılar
boş
ver
diyorlar
They
say,
"Ignore
the
songs
on
the
radio,"
Açlıktan
verem
olana
bal
ye
diyorlar
They
tell
the
starving
to
eat
honey
Açlıktan
verem
olana
bal
ye
diyorlar
They
tell
the
starving
to
eat
honey
Yoksulluk
kader
olamaz,
kader
değildir
Poverty
cannot
be
destiny,
it
is
not
fate
Yoksulluk
kader
olamaz,
kader
değildir
Poverty
cannot
be
destiny,
it
is
not
fate
Firavunlar
bile
böyle
gaddar
değildir
Even
the
Pharaohs
were
not
this
cruel
Firavunlar
bile
böyle
gaddar
değildir
Even
the
Pharaohs
were
not
this
cruel
Ben
vatandaş
Ahmet'im,
evkafta
memur
I
am
Ahmet,
a
citizen,
a
clerk
in
the
pious
foundation
Ay
sonuna
yetmiyor
evdeki
kömür
The
coal
at
home
does
not
last
until
the
end
of
the
month
Ben
vatandaş
Ahmet'im,
evkafta
memur
I
am
Ahmet,
a
citizen,
a
clerk
in
the
pious
foundation
Ay
sonuna
yetmiyor
evdeki
kömür
The
coal
at
home
does
not
last
until
the
end
of
the
month
Bir
kilo
et
seksen
lira,
tadını
unuttum
A
kilo
of
meat
is
eighty
liras,
I
have
forgotten
its
taste
Bir
kilo
et
seksen
lira,
tadını
unuttum
A
kilo
of
meat
is
eighty
liras,
I
have
forgotten
its
taste
İnsan
gibi
yaşamanın
adını
unuttum
I
have
forgotten
what
it
is
like
to
live
like
a
human
İnsan
gibi
yaşamanın
adını
unuttum
I
have
forgotten
what
it
is
like
to
live
like
a
human
Yoksulluk
kader
olamaz,
kader
değildir
Poverty
cannot
be
destiny,
it
is
not
fate
Yoksulluk
kader
olamaz,
kader
değildir
Poverty
cannot
be
destiny,
it
is
not
fate
Firavunlar
bile
böyle
gaddar
değildir
Even
the
Pharaohs
were
not
this
cruel
Firavunlar
bile
böyle
gaddar
değildir
Even
the
Pharaohs
were
not
this
cruel
Devlet
baba
borç
içinde,
sabret
diyorlar
The
state
is
in
debt,
they
tell
us
to
be
patient
Sen
de
bakkala
kasaba
borç
et
diyorlar
They
tell
us
to
run
up
debts
at
the
grocer's
and
the
butcher's
Devlet
baba
borç
içinde,
sabret
diyorlar
The
state
is
in
debt,
they
tell
us
to
be
patient
Sen
de
bakkala
kasaba
borç
et
diyorlar
They
tell
us
to
run
up
debts
at
the
grocer's
and
the
butcher's
Ben
onurlu
insanım,
boyun
eğemem
I
am
a
man
of
honor,
I
will
not
bow
my
head
Ben
onurlu
insanım,
boyun
eğemem
I
am
a
man
of
honor,
I
will
not
bow
my
head
Alacaklı
ver
deyince
ödün
veremem
When
the
creditor
demands
payment,
I
will
not
pay
Alacaklı
ver
deyince
ödün
veremem
When
the
creditor
demands
payment,
I
will
not
pay
Yoksulluk
kader
olamaz,
kader
değildir
Poverty
cannot
be
destiny,
it
is
not
fate
Yoksulluk
kader
olamaz,
kader
değildir
Poverty
cannot
be
destiny,
it
is
not
fate
Firavunlar
bile
böyle
gaddar
değildir
Even
the
Pharaohs
were
not
this
cruel
Firavunlar
bile
böyle
gaddar
değildir
Even
the
Pharaohs
were
not
this
cruel
Yoksulluk
kader
olamaz,
kader
değildir
Poverty
cannot
be
destiny,
it
is
not
fate
Yoksulluk
kader
olamaz,
kader
değildir
Poverty
cannot
be
destiny,
it
is
not
fate
Yoksulluk
kader
olamaz,
kader
değildir
Poverty
cannot
be
destiny,
it
is
not
fate
Yoksulluk
kader
olamaz,
kader
değildir
Poverty
cannot
be
destiny,
it
is
not
fate
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): MUHTAR CEM KARACA
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.