Paroles et traduction Cem Karaca - Yoksulluk Kader Olamaz
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yoksulluk Kader Olamaz
Бедность не может быть судьбой
Yoksulluk
kader
olamaz
Бедность
не
может
быть
судьбой
Sıram
sıram
sıra
dağlar
gibi
anam
Ряд
за
рядом,
как
горы,
моя
матушка
Anam
anam
derdin
mi
var?
Матушка,
матушка,
есть
ли
у
тебя
печаль?
Yaram
yürekte
değil
ki
Моя
рана
не
в
сердце
ведь,
Gelip
sarsın
yar
Чтобы
любимая
могла
ее
потревожить
Sıram
sıram
sıra
dağlar
gibi
anam
Ряд
за
рядом,
как
горы,
моя
матушка
Anam
anam
derdin
mi
var?
Матушка,
матушка,
есть
ли
у
тебя
печаль?
Yaram
yürekte
değil
ki
Моя
рана
не
в
сердце
ведь,
Gelip
sarsın
yar
Чтобы
любимая
могла
ее
потревожить
Radyolarda
şarkılar
boş
ver
diyorlar
Песни
на
радио
говорят:
"Не
обращай
внимания"
Radyolarda
şarkılar
boş
ver
diyorlar
Песни
на
радио
говорят:
"Не
обращай
внимания"
Açlıktan
verem
olana
bal
ye
diyorlar
Тому,
кто
чахнет
от
голода,
говорят:
"Ешь
мед"
Açlıktan
verem
olana
bal
ye
diyorlar
Тому,
кто
чахнет
от
голода,
говорят:
"Ешь
мед"
Yoksulluk
kader
olamaz,
kader
değildir
Бедность
не
может
быть
судьбой,
это
не
судьба
Yoksulluk
kader
olamaz,
kader
değildir
Бедность
не
может
быть
судьбой,
это
не
судьба
Firavunlar
bile
böyle
gaddar
değildir
Даже
фараоны
не
были
такими
жестокими
Firavunlar
bile
böyle
gaddar
değildir
Даже
фараоны
не
были
такими
жестокими
Ben
vatandaş
Ahmet'im,
evkafta
memur
Я
гражданин
Ахмет,
служащий
в
вакуфе
Ay
sonuna
yetmiyor
evdeki
kömür
До
конца
месяца
не
хватает
угля
в
доме
Ben
vatandaş
Ahmet'im,
evkafta
memur
Я
гражданин
Ахмет,
служащий
в
вакуфе
Ay
sonuna
yetmiyor
evdeki
kömür
До
конца
месяца
не
хватает
угля
в
доме
Bir
kilo
et
seksen
lira,
tadını
unuttum
Килограмм
мяса
восемьдесят
лир,
я
забыл
его
вкус
Bir
kilo
et
seksen
lira,
tadını
unuttum
Килограмм
мяса
восемьдесят
лир,
я
забыл
его
вкус
İnsan
gibi
yaşamanın
adını
unuttum
Я
забыл,
как
это
- жить
по-человечески
İnsan
gibi
yaşamanın
adını
unuttum
Я
забыл,
как
это
- жить
по-человечески
Yoksulluk
kader
olamaz,
kader
değildir
Бедность
не
может
быть
судьбой,
это
не
судьба
Yoksulluk
kader
olamaz,
kader
değildir
Бедность
не
может
быть
судьбой,
это
не
судьба
Firavunlar
bile
böyle
gaddar
değildir
Даже
фараоны
не
были
такими
жестокими
Firavunlar
bile
böyle
gaddar
değildir
Даже
фараоны
не
были
такими
жестокими
Devlet
baba
borç
içinde,
sabret
diyorlar
Государство-батюшка
в
долгах,
говорят:
"Терпи"
Sen
de
bakkala
kasaba
borç
et
diyorlar
Говорят:
"Занимай
у
бакалейщика
и
мясника"
Devlet
baba
borç
içinde,
sabret
diyorlar
Государство-батюшка
в
долгах,
говорят:
"Терпи"
Sen
de
bakkala
kasaba
borç
et
diyorlar
Говорят:
"Занимай
у
бакалейщика
и
мясника"
Ben
onurlu
insanım,
boyun
eğemem
Я
человек
чести,
я
не
могу
склонить
голову
Ben
onurlu
insanım,
boyun
eğemem
Я
человек
чести,
я
не
могу
склонить
голову
Alacaklı
ver
deyince
ödün
veremem
Когда
кредитор
говорит
"отдай",
я
не
могу
дать
взятку
Alacaklı
ver
deyince
ödün
veremem
Когда
кредитор
говорит
"отдай",
я
не
могу
дать
взятку
Yoksulluk
kader
olamaz,
kader
değildir
Бедность
не
может
быть
судьбой,
это
не
судьба
Yoksulluk
kader
olamaz,
kader
değildir
Бедность
не
может
быть
судьбой,
это
не
судьба
Firavunlar
bile
böyle
gaddar
değildir
Даже
фараоны
не
были
такими
жестокими
Firavunlar
bile
böyle
gaddar
değildir
Даже
фараоны
не
были
такими
жестокими
Yoksulluk
kader
olamaz,
kader
değildir
Бедность
не
может
быть
судьбой,
это
не
судьба
Yoksulluk
kader
olamaz,
kader
değildir
Бедность
не
может
быть
судьбой,
это
не
судьба
Yoksulluk
kader
olamaz,
kader
değildir
Бедность
не
может
быть
судьбой,
это
не
судьба
Yoksulluk
kader
olamaz,
kader
değildir
Бедность
не
может
быть
судьбой,
это
не
судьба
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): MUHTAR CEM KARACA
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.