Paroles et traduction Cem Karaca - Ölüm
Ölüm
bana
sırıtarak
gel,
ölümü
öp
n′olur
Смерть
приходит
ко
мне
с
усмешкой,
поцелуй
смерть,
пожалуйста
Yüzünde,
o
tanıdık
riyakarlık
На
его
лице
он
знакомый
лицемерие
Çünkü
nice
dost
dediklerim,
sarılıp
öptüklerim
Воистину,
сколько
друзей
я
называю,
обнимаю
и
целую
Suratlarında
aynı
eda
ve
sahtekarlık
Та
же
Эда
и
мошенничество
на
их
лицах
Elbette
haksın,
haktan
gelirsin
Конечно,
ты
заслуживаешь,
ты
исходишь
из
права
Kimi
gördük
ki
dünyaya
kazık
kakmış
da
kalmış
Кого
мы
видели,
кто
обманул
мир
Heykelin
bile
dikilse
sen
öldükten
sonra
Даже
если
бы
твоя
статуя
была
возведена
после
твоей
смерти
Bakarsın
tepene
kuşlar
kakalmış
Видишь,
на
тебя
какают
птицы.
Cahar
atıp
şeş
oynasam
gene
yenersin
beni
Если
я
брошу
Кахар
и
поиграю,
ты
снова
победишь
меня
Ölüm
bana
gülerek
gel
n'olur
Пожалуйста,
приходите
смеяться
надо
мной
до
смерти
Sırtımdan
vurdurma
beni,
alnıma
sık
kurşunu
Не
стреляй
мне
в
спину,
стреляй
мне
в
лоб.
Karşıma
geç,
yüzüme
bak
ve
öttür
baykuşunu
Встань
передо
мной,
посмотри
на
меня
и
пой
сову.
Cahar
atıp
şeş
oynasam
gene
yenersin
beni
Если
я
брошу
Кахар
и
поиграю,
ты
снова
победишь
меня
Ölüm
bana
gülerek
gel,
ölümü
öp
n′olur
Смерть
приходите
смеяться
надо
мной,
поцелуй
смерть,
пожалуйста
Sırtımdan
vurdurma
beni,
alnıma
sık
kurşunu
Не
стреляй
мне
в
спину,
стреляй
мне
в
лоб.
Karşıma
geç,
yüzüme
bak
ve
öttür
baykuşunu
Встань
передо
мной,
посмотри
на
меня
и
пой
сову.
Sırtımdan
vurdurma
beni,
alnıma
sık
kurşunu
Не
стреляй
мне
в
спину,
стреляй
мне
в
лоб.
Beni
sordun
mu
ölüm
ikiz
kardeşin
doğuma
Ты
спросил
меня
смерть
к
рождению
твоего
брата-близнеца
Bağlayan
ne
çözen
ne
hayat
denen
düğümü
Ни
связывает,
ни
решает,
ни
узел,
называемый
жизнью
Kimi
havyar
yerken
kimi
soğan
cücüğünü
Кто-то
ест
икру,
кто-то
луковый
карлик
Üç
beş
arşın
beze
sarar
öyle
gidersin
Ты
обертываешь
три-пять
локтей
в
безе
и
идешь
так
Cahar
atıp
şeş
oynasam
gene
yenersin
beni
Если
я
брошу
Кахар
и
поиграю,
ты
снова
победишь
меня
Ölüm
bana
gülerek
gel,
ölümü
öp
n'olur
Смерть
приходите
смеяться
надо
мной,
поцелуй
смерть,
пожалуйста
Sırtımdan
vurdurma
beni,
alnıma
sık
kurşunu
Не
стреляй
мне
в
спину,
стреляй
мне
в
лоб.
Karşıma
geç,
yüzüme
bak
ve
öttür
baykuşunu
Встань
передо
мной,
посмотри
на
меня
и
пой
сову.
Karşıma
geç,
yüzüme
bak
ve
öttür
baykuşunu
Встань
передо
мной,
посмотри
на
меня
и
пой
сову.
Ölüm
bana
sırıtarak
gel,
ölümü
öp
n'olur
Смерть
приходит
ко
мне
с
усмешкой,
поцелуй
смерть,
пожалуйста
Yüzünde,
o
tanıdık
riyakarlık
На
его
лице
он
знакомый
лицемерие
Çünkü
nice
dost
dediklerim,
sarılıp
öptüklerim
Воистину,
сколько
друзей
я
называю,
обнимаю
и
целую
Suratlarında
aynı
eda
ve
sahtekarlık
Та
же
Эда
и
мошенничество
на
их
лицах
Elbette
haksın,
haktan
gelirsin
Конечно,
ты
заслуживаешь,
ты
исходишь
из
права
Kimi
gördük
ki
dünyaya
kazık
kakmış
da
kalmış
Кого
мы
видели,
кто
обманул
мир
Heykelin
bile
dikilse
sen
öldükten
sonra
Даже
если
бы
твоя
статуя
была
возведена
после
твоей
смерти
Bakarsın
tepene
kuşlar
kakalmış
Видишь,
на
тебя
какают
птицы.
Cahar
atıp
şeş
oynasam
gene
yenersin
beni
Если
я
брошу
Кахар
и
поиграю,
ты
снова
победишь
меня
Ölüm
bana
gülerek
gel,
ölümü
öp
n′olur
Смерть
приходите
смеяться
надо
мной,
поцелуй
смерть,
пожалуйста
Sırtımdan
vurdurma
beni,
alnıma
sık
kurşunu
Не
стреляй
мне
в
спину,
стреляй
мне
в
лоб.
Karşıma
geç,
yüzüme
bak
ve
öttür
baykuşunu
Встань
передо
мной,
посмотри
на
меня
и
пой
сову.
Cahar
atıp
şeş
oynasam
gene
yenersin
beni
Если
я
брошу
Кахар
и
поиграю,
ты
снова
победишь
меня
Ölüm
bana
gülerek
gel,
ölümü
öp
n′olur
Смерть
приходите
смеяться
надо
мной,
поцелуй
смерть,
пожалуйста
Sırtımdan
vurdurma
beni,
alnıma
sık
kurşunu
Не
стреляй
мне
в
спину,
стреляй
мне
в
лоб.
Karşıma
geç,
yüzüme
bak
ve
öttür
baykuşunu
Встань
передо
мной,
посмотри
на
меня
и
пой
сову.
Cahar
atıp
şeş
oynasam
gene
yenersin
beni
Если
я
брошу
Кахар
и
поиграю,
ты
снова
победишь
меня
Ölüm
bana
gülerek
gel,
ölümü
öp
n'olur
Смерть
приходите
смеяться
надо
мной,
поцелуй
смерть,
пожалуйста
Sırtımdan
vurdurma
beni,
alnıma
sık
kurşunu
Не
стреляй
мне
в
спину,
стреляй
мне
в
лоб.
Karşıma
geç,
yüzüme
bak
ve
öttür
baykuşunu
Встань
передо
мной,
посмотри
на
меня
и
пой
сову.
Cahar
atıp
şeş
oynasam
gene
yenersin
beni
Если
я
брошу
Кахар
и
поиграю,
ты
снова
победишь
меня
Ölüm
bana
gülerek
gel,
ölümü
öp
n′olur
Смерть
приходите
смеяться
надо
мной,
поцелуй
смерть,
пожалуйста
Sırtımdan
vurdurma
beni,
alnıma
sık
kurşunu
Не
стреляй
мне
в
спину,
стреляй
мне
в
лоб.
Karşıma
geç,
yüzüme
bak
ve
öttür
baykuşunu
Встань
передо
мной,
посмотри
на
меня
и
пой
сову.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): MUHTAR CEM KARACA, UGUR DIKMEN
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.