Cemil Demirbakan - Yazgı - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Cemil Demirbakan - Yazgı




Yazgı
Fate
Kendimden içeri girdim
I went deep within myself
Özümü ararken
Searching for my soul
Ben neyim, ne içinim?
Who am I, what am I for?
Mutluluktan umudu kestim
I gave up on happiness
Sığlardan yıldım
I am tired of the shallows
Beni bekler derinlerim
My depths await me
Konuştu bulutlar
The clouds spoke
Yağmur üstümüze yağdı, yağdı
Rain poured over us
Ne söyledi gökyüzü?
What did the sky say?
Bu dünya yalan mı, yalan mı?
Is this world a lie?
Gözlerin gözlerime çarptı, çarptı
Our eyes met
Çarptı, kaçtı
They met and then they parted
Son sözü söyledi mi yazgı?
Has fate had its final say?
Son sözü söyledi mi yazgı?
Has fate had its final say?
Kendimden içeri girdim
I went deep within myself
Özümü ararken
Searching for my soul
Ben neyim, ne içinim?
Who am I, what am I for?
Mutluluktan umudu kestim
I gave up on happiness
Sığlardan yıldım
I am tired of the shallows
Beni bekler derinlerim
My depths await me
Konuştu bulutlar
The clouds spoke
Yağmur üstümüze yağdı, yağdı
Rain poured over us
Ne söyledi gökyüzü?
What did the sky say?
Bu dünya yalan mı, yalan mı?
Is this world a lie?
Gözlerin gözlerime çarptı, çarptı
Our eyes met
Çarptı, kaçtı
They met and then they parted
Son sözü söyledi mi yazgı?
Has fate had its final say?
Son sözü söyledi mi yazgı?
Has fate had its final say?
(Ah, ah)
(Ah, ah)
Konuştu bulutlar
The clouds spoke
Yağmur üstümüze yağdı, yağdı
Rain poured over us
Ne söyledi gökyüzü?
What did the sky say?
Bu dünya yalan mı, yalan mı?
Is this world a lie?
Gözlerin gözlerime çarptı, çarptı
Our eyes met
Çarptı, kaçtı
They met and then they parted
Son sözü söyledi mi yazgı?
Has fate had its final say?
Son sözü söyledi mi yazgı?
Has fate had its final say?
Ah, ah, ah
Ah, ah, ah
Son sözü söyledi mi yazgı?
Has fate had its final say?





Writer(s): Cemil Demirbakan, Noyan öztürk


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.