Cengiz Kurtoğlu - Bende Bittim - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Cengiz Kurtoğlu - Bende Bittim




Benimle olmasa da gözlerin
Твои глаза, даже если не со мной
Odamda dolaşıyor hayalin
Твоя мечта бродит по моей комнате
Hanı vardiya o gidişin
Смена гостиницы - это твое отъезд.
İstediğin oldu bende BİTTİM.
Ты получил то, чего хотел, и МНЕ КОНЕЦ.
Beni bırakın kendime geleyim
Позвольте мне прийти в себя
Yıllar dan beri gulmedi bu yüzüm
Мое лицо не гулло уже много лет
Bomboş adam yapayalniz ben
Пустой человек, я один
Aklımdan geçeni satıra doktum
Я стараюсь разобраться в своих мыслях
Anlamadım beni Anlatamadın
Я не понимаю, ты не смог мне сказать.
Anlatmak istediklerin hep yalan
То, что ты хочешь сказать, всегда ложь
Kaybolamadım da kaybettiklerin
Я не потерял, но то, что ты потерял
Sen bana tek geriye kalan
Ты мне все, что осталось
Bitir ulan aklimdan
Покончи с этим, блядь, с моей головы
Çek git haydi daha fazla yarami kanatmadan
Убирайся отсюда, пока я больше не расправил раны
Alistim artık bu gidişlerinde
Я знал, когда они уходят.
Artık yaşıyor baksana bu adam
Теперь он жив, посмотри на него.
Sen düşün öylece sabahlara kadar
Ты просто подумай об этом до утра
Ruyalarimda yoksun
Тебя нет в моих руях
Aklimida yorup verdim bir karar
Я устал от мысли и принял решение
Paşam susar artık bu kadar
Моя сука заткнется, теперь все.
Benimle olmasa da gözlerin
Твои глаза, даже если не со мной
Odamda dolaşıyor hayalin
Твоя мечта бродит по моей комнате
Hanı vardiya o gidişin
Смена гостиницы - это твое отъезд.
İstediğin oldu bende BİTTİM.
Ты получил то, чего хотел, и МНЕ КОНЕЦ.
Sol yanimda olmuyacaksan
Если тебя не будет слева от меня
Hiç yanimda olma kadın
Никогда не будь со мной, женщина.
Senle olmayan günümde
В мой день без тебя
Güneş doğar elbet yakın
Конечно, солнце встанет близко
Yakindim hasretinle
Я был близок к твоей тоске
Mahvolmusum olmusum be
Я, блядь, облажался.
Bakardim of öylece
Я бы просто посмотрел
Canımı aldin gidisinle
Ты забрал мою жизнь, уходи.
Yas tutmak istemiyorum artik
Я больше не хочу скорбеть
Ne var ne yok senin olsun
Как дела, забирай.
Ben severim ben ozlerim
Я люблю, я буду скучать
Demekten artık korkuyorum
Теперь я боюсь сказать
Gözlerim artık senle yaşarken
Теперь, когда мои глаза живут с тобой
Bende giderim artık buralardan
Я тоже уйду отсюда.
Sende seveceksin elbet birgün
Тебе тоже понравится, конечно, когда-нибудь
Ders alacaksın yasananlardan
Ты будешь учиться у живых
Benimle olmasa da gözlerin
Твои глаза, даже если не со мной
Odamda dolaşıyor hayalin
Твоя мечта бродит по моей комнате
Hanı vardiya o gidişin
Смена гостиницы - это твое отъезд.
İstediğin oldu bende BİTTİM.
Ты получил то, чего хотел, и МНЕ КОНЕЦ.
Kalbi kedere baglamistim
Я связал сердце с горем
Yanimda kimse yoktu
Рядом со мной никого не было
Bugünde aglamistim
Сегодня я плакала
Acaba varmı yokmu
Интересно, есть ли его или нет
Aglarmi gözlerin
Твои глаза плачут?
Acaba ben gibi
Интересно, как я
Gidislerin bile
Раз даже
Tıpkı bir masal gibi
Так же, как в сказке
Ben dumanimla hayalini bile
Я даже мечтаю своим дымом
Cizerdim gokyuzune
Я бы нарисовал гокюзун
Yıldızsız gecelerde içimden gelen bir sestir yeryüzüne
В ночи без звезд это звук, исходящий от меня на землю
Çaresizce bırakıp gitmek
Уйти в отчаянии
Nedendir be soylesene gozlerime
Почему бы тебе не сказать мне мои глаза?
Diyemezsin tabi
Ты не можешь, конечно
Ben seni ben seni ben seni
Я тебя, я тебя, я тебя, я тебя
Hiç sevmedim ki diye
Потому что мне это никогда не нравилось
Benimle olmasa da gözlerin
Твои глаза, даже если не со мной
Odamda dolaşıyor hayalin
Твоя мечта бродит по моей комнате
Hanı vardiya o gidişin
Смена гостиницы - это твое отъезд.
İstediğin oldu bende BİTTİM.
Ты получил то, чего хотел, и МНЕ КОНЕЦ.





Writer(s): Writer Unknown, Ali Tekinture


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.