Paroles et traduction Cengiz Kurtoğlu - Bende Bittim
Benimle
olmasa
da
gözlerin
Твои
глаза,
даже
если
не
со
мной
Odamda
dolaşıyor
hayalin
Твоя
мечта
бродит
по
моей
комнате
Hanı
vardiya
o
gidişin
Смена
гостиницы
- это
твое
отъезд.
İstediğin
oldu
bende
BİTTİM.
Ты
получил
то,
чего
хотел,
и
МНЕ
КОНЕЦ.
Beni
bırakın
kendime
geleyim
Позвольте
мне
прийти
в
себя
Yıllar
dan
beri
gulmedi
bu
yüzüm
Мое
лицо
не
гулло
уже
много
лет
Bomboş
adam
yapayalniz
ben
Пустой
человек,
я
один
Aklımdan
geçeni
satıra
doktum
Я
стараюсь
разобраться
в
своих
мыслях
Anlamadım
beni
Anlatamadın
Я
не
понимаю,
ты
не
смог
мне
сказать.
Anlatmak
istediklerin
hep
yalan
То,
что
ты
хочешь
сказать,
всегда
ложь
Kaybolamadım
da
kaybettiklerin
Я
не
потерял,
но
то,
что
ты
потерял
Sen
bana
tek
geriye
kalan
Ты
мне
все,
что
осталось
Bitir
ulan
aklimdan
Покончи
с
этим,
блядь,
с
моей
головы
Çek
git
haydi
daha
fazla
yarami
kanatmadan
Убирайся
отсюда,
пока
я
больше
не
расправил
раны
Alistim
artık
bu
gidişlerinde
Я
знал,
когда
они
уходят.
Artık
yaşıyor
baksana
bu
adam
Теперь
он
жив,
посмотри
на
него.
Sen
düşün
öylece
sabahlara
kadar
Ты
просто
подумай
об
этом
до
утра
Ruyalarimda
yoksun
Тебя
нет
в
моих
руях
Aklimida
yorup
verdim
bir
karar
Я
устал
от
мысли
и
принял
решение
Paşam
susar
artık
bu
kadar
Моя
сука
заткнется,
теперь
все.
Benimle
olmasa
da
gözlerin
Твои
глаза,
даже
если
не
со
мной
Odamda
dolaşıyor
hayalin
Твоя
мечта
бродит
по
моей
комнате
Hanı
vardiya
o
gidişin
Смена
гостиницы
- это
твое
отъезд.
İstediğin
oldu
bende
BİTTİM.
Ты
получил
то,
чего
хотел,
и
МНЕ
КОНЕЦ.
Sol
yanimda
olmuyacaksan
Если
тебя
не
будет
слева
от
меня
Hiç
yanimda
olma
kadın
Никогда
не
будь
со
мной,
женщина.
Senle
olmayan
günümde
В
мой
день
без
тебя
Güneş
doğar
elbet
yakın
Конечно,
солнце
встанет
близко
Yakindim
hasretinle
Я
был
близок
к
твоей
тоске
Mahvolmusum
olmusum
be
Я,
блядь,
облажался.
Bakardim
of
öylece
Я
бы
просто
посмотрел
Canımı
aldin
gidisinle
Ты
забрал
мою
жизнь,
уходи.
Yas
tutmak
istemiyorum
artik
Я
больше
не
хочу
скорбеть
Ne
var
ne
yok
senin
olsun
Как
дела,
забирай.
Ben
severim
ben
ozlerim
Я
люблю,
я
буду
скучать
Demekten
artık
korkuyorum
Теперь
я
боюсь
сказать
Gözlerim
artık
senle
yaşarken
Теперь,
когда
мои
глаза
живут
с
тобой
Bende
giderim
artık
buralardan
Я
тоже
уйду
отсюда.
Sende
seveceksin
elbet
birgün
Тебе
тоже
понравится,
конечно,
когда-нибудь
Ders
alacaksın
yasananlardan
Ты
будешь
учиться
у
живых
Benimle
olmasa
da
gözlerin
Твои
глаза,
даже
если
не
со
мной
Odamda
dolaşıyor
hayalin
Твоя
мечта
бродит
по
моей
комнате
Hanı
vardiya
o
gidişin
Смена
гостиницы
- это
твое
отъезд.
İstediğin
oldu
bende
BİTTİM.
Ты
получил
то,
чего
хотел,
и
МНЕ
КОНЕЦ.
Kalbi
kedere
baglamistim
Я
связал
сердце
с
горем
Yanimda
kimse
yoktu
Рядом
со
мной
никого
не
было
Bugünde
aglamistim
Сегодня
я
плакала
Acaba
varmı
yokmu
Интересно,
есть
ли
его
или
нет
Aglarmi
gözlerin
Твои
глаза
плачут?
Acaba
ben
gibi
Интересно,
как
я
Tıpkı
bir
masal
gibi
Так
же,
как
в
сказке
Ben
dumanimla
hayalini
bile
Я
даже
мечтаю
своим
дымом
Cizerdim
gokyuzune
Я
бы
нарисовал
гокюзун
Yıldızsız
gecelerde
içimden
gelen
bir
sestir
yeryüzüne
В
ночи
без
звезд
это
звук,
исходящий
от
меня
на
землю
Çaresizce
bırakıp
gitmek
Уйти
в
отчаянии
Nedendir
be
soylesene
gozlerime
Почему
бы
тебе
не
сказать
мне
мои
глаза?
Diyemezsin
tabi
Ты
не
можешь,
конечно
Ben
seni
ben
seni
ben
seni
Я
тебя,
я
тебя,
я
тебя,
я
тебя
Hiç
sevmedim
ki
diye
Потому
что
мне
это
никогда
не
нравилось
Benimle
olmasa
da
gözlerin
Твои
глаза,
даже
если
не
со
мной
Odamda
dolaşıyor
hayalin
Твоя
мечта
бродит
по
моей
комнате
Hanı
vardiya
o
gidişin
Смена
гостиницы
- это
твое
отъезд.
İstediğin
oldu
bende
BİTTİM.
Ты
получил
то,
чего
хотел,
и
МНЕ
КОНЕЦ.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Writer Unknown, Ali Tekinture
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.