Cengiz Özkan - Seyyah Oldum Pazar Pazar Dolaştım - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Cengiz Özkan - Seyyah Oldum Pazar Pazar Dolaştım




Seyyah Oldum Pazar Pazar Dolaştım
Странником стал, бродил по базарам
Seyyah oldum pazar pazar dolaştım
Странником стал, бродил по базарам,
Bir tüccara satamadım ben beni
Ни одному купцу себя не продал.
Koyun oldum kuzum ile meleştim
Овцой стал, с ягненком своим бодался,
Bir sürüye katamadım ben beni
Ни в одно стадо не попал, скитался.
Ben beni, ben beni, ben beni
Себя, себя, себя,
Ben beni, ben beni
Себя, себя,
Ben beni, kendimi, canımı, özümü
Себя, себя, душу свою, суть свою,
Ben beni, kendimi, canımı, özümü
Себя, себя, душу свою, суть свою.
Dostlar beni bir kazana koydular
Друзья меня в котел большой закинули,
Kırk yıl yandım daha çiğsin dediler
Сорок лет варили, а всё сырой, говорили.
Ölçeğimi gram gram yediler
Мерили меня, по грамму съедали,
Bir kantarda tartamadım ben beni
Ни на одних весах меня не взвешивали.
Ben beni, ben beni dost, ben beni
Себя, себя, друг мой, себя,
Ben beni, ben beni dost
Себя, себя, друг мой,
Ben beni, kendimi, canımı, özümü
Себя, себя, душу свою, суть свою,
Ben beni, kendimi, canımı, özümü
Себя, себя, душу свою, суть свою.
Deli gönlüm aktı gitti engine
Сердце безумное мое к тебе устремилось,
Çok boyandım çok çiçekler rengine
Во все цвета я раскрасил себя, влюбился.
Bir mahzuni demiş oldum kendime
Печальным стал, как Махзуни, сам себе признался,
Olmaz olsun atamadım ben beni
Прочь себя не отпустил, с тобою остался.
Ben beni, ben beni dost, ben beni
Себя, себя, друг мой, себя,
Ben beni, ben beni dost
Себя, себя, друг мой,
Ben beni, kendimi, canımı, özümü
Себя, себя, душу свою, суть свою,
Ben beni, kendimi, canımı, özümü dost
Себя, себя, душу свою, суть свою, друг мой.





Writer(s): Aşık Mahzuni şerif


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.