Cenk Eren - Kadife Örtü - traduction des paroles en allemand

Kadife Örtü - Cenk Erentraduction en allemand




Kadife Örtü
Samtdecke
Bir gün bile daha fazla görsem seni
Wenn ich dich nur einen Tag länger sehe,
Bin yıla değer benim için inanır mısın?
ist es für mich tausend Jahre wert, glaubst du mir?
Korkarım gideceksin uzaklara çok belli
Ich fürchte, du wirst bald in die Ferne gehen, das ist offensichtlich,
Görüyorum daha şimdiden biraz yabancısın
ich sehe schon jetzt, dass du mir etwas fremd bist.
Aşıkların sözü böyle olmaz ki
Die Worte von Liebenden sollten so nicht sein,
Tutmasan da sözler unutulmaz ki
auch wenn du sie nicht hältst, Worte vergisst man nicht.
Ben sana bir daha nasıl güvenirim
Wie kann ich dir jemals wieder vertrauen?
Yürek anlamıyor onurdan gururdan ki direneyim
Mein Herz versteht nichts von Ehre und Stolz, um zu widerstehen.
Bir daha denesek diyorum
Ich sage, sollen wir es noch einmal versuchen,
Acıların üstünü örtmeden
ohne die Schmerzen zu überdecken?
Bak masadan kaymış kadife örtü
Sieh, die Samtdecke ist vom Tisch gerutscht,
Bardaklar dökülmüş aşkı kim döktü bilmeden
die Gläser sind umgefallen, wer hat die Liebe verschüttet, ohne es zu merken?
Bak masadan kaymış kadife örtü
Sieh, die Samtdecke ist vom Tisch gerutscht,
Bardaklar dökülmüş aşkı kim döktü bilmeden
die Gläser sind umgefallen, wer hat die Liebe verschüttet, ohne es zu merken?
Aşıkların sözü böyle olmaz ki
Die Worte von Liebenden sollten so nicht sein,
Tutmasan da sözler unutulmaz ki
auch wenn du sie nicht hältst, Worte vergisst man nicht.
Ben sana bir daha nasıl güvenirim
Wie kann ich dir jemals wieder vertrauen?
Yürek anlamıyor onurdan gururdan ki direneyim
Mein Herz versteht nichts von Ehre und Stolz, um zu widerstehen.
Bir daha denesek diyorum
Ich sage, sollen wir es noch einmal versuchen,
Acıların üstünü örtmeden
ohne die Schmerzen zu überdecken?
Bak masadan kaymış kadife örtü
Sieh, die Samtdecke ist vom Tisch gerutscht,
Bardaklar dökülmüş aşkı kim döktü bilmeden
die Gläser sind umgefallen, wer hat die Liebe verschüttet, ohne es zu merken?
Bak masadan kaymış kadife örtü
Sieh, die Samtdecke ist vom Tisch gerutscht,
Bardaklar dökülmüş aşkı kim döktü bilmeden
die Gläser sind umgefallen, wer hat die Liebe verschüttet, ohne es zu merken?





Writer(s): Gonul Aysel Gurel, Okay Baris, Cenk Eren


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.