Centavrvs - Por Donde Andaba - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Centavrvs - Por Donde Andaba




Por Donde Andaba
Где я был
Precisamente yo te ando buscando para contarte por donde andaba
Я как раз тебя и искал, чтобы рассказать, где я был.
Buscaba fiesta por el vecindario volando alto bien arreglado
Искал вечеринку по соседству, летая высоко, хорошо одетым.
Y con la toña encontré a la banda, regrese a casa muy abandonado
И с выпивкой я нашел компанию, вернулся домой очень пьяным.
En el instante que baje la calle perdí cordura y alucinaba.
В тот момент, когда я спустился по улице, я потерял рассудок и галлюцинировал.
Era una mujer morena de formas correctas y divino rostro
Это была смуглая женщина с правильными формами и божественным лицом.
Con una sola mirada nos conectamos y me atrapaba
Одним взглядом мы соединились, и она меня пленила.
Como relámpago todos besos me trastornaban y me quemaban
Как молния, все поцелуи сводили меня с ума и жгли меня.
Yo no soy quien aparento soy del infierno me dijo lento.
Я не тот, кем кажусь, я из ада, сказала она медленно.
Aunque no quieras tu vida cambiara
Даже если ты не хочешь, твоя жизнь изменится.
Dios me dio permiso la tristeza matar
Бог дал мне разрешение убить печаль.
Esos ojos tristes tienes que quitar
Эти грустные глаза ты должен убрать.
Para que la muerte no te pueda alcanzar.
Чтобы смерть не смогла тебя настигнуть.
Era una mujer morena de formas correctas y divino rostro
Это была смуглая женщина с правильными формами и божественным лицом.
Con una sola mirada nos conectamos y me atrapaba
Одним взглядом мы соединились, и она меня пленила.
Como relámpago todos besos me trastornaban y me quemaban
Как молния, все поцелуи сводили меня с ума и жгли меня.
Yo no soy quien aparento soy del infierno me dijo lento.
Я не тот, кем кажусь, я из ада, сказала она медленно.
Aunque no quieras tu vida cambiara
Даже если ты не хочешь, твоя жизнь изменится.
Dios me dio permiso la tristeza matar
Бог дал мне разрешение убить печаль.
Esos ojos tristes tienes que quitar
Эти грустные глаза ты должен убрать.
Para que la muerte no te pueda alcanzar.
Чтобы смерть не смогла тебя настигнуть.





Writer(s): Cesar Mauricio Demian Galvez Martinez, Israel Gomez Barron, Francisco Daniel Martinez Rodriguez, Alan Leonardo Santos Garcia


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.