Paroles et traduction Legendy Pro... - Слово к слову
Слово к слову
Word to Word
В
любой
теме
что-то
на
куски
делят,
In
every
game,
something's
getting
split,
divided,
И
можно
залететь,
потом
уехать
на
север.
You
can
fly
in,
then
get
shipped
up
north,
baby.
Можно
никому
не
верить
и
менять
номера,
You
can
trust
no
one,
change
your
numbers
all
the
time,
Но
Земля
круглая,
хоть
и
большая
Москва.
But
the
Earth
is
round,
even
though
Moscow's
vast
and
wide.
Мечта
заводит
пацана
как
Моника
Белуччи.
A
dream
gets
a
guy
going
like
Monica
Bellucci,
girl.
Над
районом
тучи,
совесть
не
мучает.
Clouds
over
the
hood,
conscience
clear
as
day.
Уже
не
старые
Nike'и,
а
тапки
Gucci,
Not
old
Nikes
anymore,
but
Gucci
slippers
now,
Запах
любимой
сучки,
но
не
каждый
везучий.
The
scent
of
a
beloved
woman,
but
not
every
man's
so
lucky.
От
случая
к
случаю
жизнь
тебя
научит.
From
case
to
case,
life
will
teach
you,
darling.
Пока
чёрный
мурзик
пересекает
райончик.
While
a
black
cat
crosses
the
neighborhood.
И
тут
ты
не
один
такой
прохаваный,
ебать.
And
you're
not
the
only
slick
one
here,
you
know.
Давишь
на
блатную
педаль?
Ну
дави,
давай.
Pushing
the
pedal
to
the
metal?
Go
ahead,
keep
pushing.
Собаки
лают,
караван
идет.
Dogs
bark,
but
the
caravan
moves
on.
Пока
есть
нормальный
варик
и
сверкает
литье.
While
there's
a
good
option
and
the
rims
are
shining.
Связался
со
зверьем,
а
там
хуй
поймешь,
Got
involved
with
the
wild
bunch,
and
now
it's
hard
to
tell,
Они
на
своем
решают,
вчера
еще
с
калашами.
They
do
things
their
way,
yesterday
they
were
wielding
Kalashnikovs.
В
зубах
с
ножами,
а
сегодня
уже
на
Можайке,
Teeth
gritted,
knives
out,
and
today
they're
on
Mozhayskoye
Highway,
В
ресторане
базар
за
Мишаню,
и
кому
он
мешал?
In
a
restaurant,
talking
about
Mishanya,
and
who
did
he
bother?
За
что
его
убрали?
Why
did
they
take
him
out?
Утром
ранним
в
овраге
за
теми
домами.
Early
morning,
in
a
ravine
behind
those
houses,
sweetheart.
Ведь
это
было
против
правил
и
морали.
It
was
against
the
rules
and
morals,
after
all.
Но
бывает
слова
стоят
дешево
как
шлюхи
в
Паттае,
But
sometimes
words
are
cheap
like
hookers
in
Pattaya,
Что
работают
по
таймеру,
Working
on
a
timer,
Там
под
пальмами
жара
как
в
бане.
Under
the
palm
trees,
the
heat
is
like
a
sauna
there.
Как
сделать
все
правильно,
никто
не
знает
заранее.
No
one
knows
how
to
do
it
right
in
advance,
my
dear.
Закат,
зарево
огнями
манит,
шумит
двигатель
из
Германии.
Sunset,
the
glow
of
lights
beckons,
a
German
engine
roars.
Авто
летает,
дорога
не
прямая,
The
car
flies,
the
road
is
winding,
Криминальная
романтика
затянет
на
дно
как
Титаник.
Criminal
romance
will
drag
you
down
like
the
Titanic,
honey.
Ц-А-О
ебать.
Central
Administrative
Okrug,
damn.
Пара
к
паре
на
замесе,
местность
знакома
с
детства.
Pair
to
pair
on
the
scene,
familiar
territory
since
childhood.
Верность
к
слову
при
любом
раскладе,
ответственность.
Loyalty
to
the
word,
no
matter
what,
responsibility.
Старшие,
движ,
задание
на
красных
делениях.
Elders,
movement,
a
task
on
the
red
marks.
Страх
к
УБОП,
остались
только
впечатления.
Fear
of
the
Organized
Crime
Unit,
only
impressions
remain
now.
Дело
простое:
человек,
два
черных
пакета,
Simple
task:
a
person,
two
black
bags,
Део
Нексия,
выхлоп,
десять
листов
Мэдисона.
Daewoo
Nexia,
exhaust
fumes,
ten
Madison
sheets.
Или
сломанная
жизнь,
сто
шестьдесят
два,
часть
два.
Or
a
broken
life,
one
sixty-two,
part
two.
РФ
УК,
не
менее,
блять,
пятака.
Russian
Criminal
Code,
no
less
than
five
years,
damn.
Все
ровно,
мы
страхуем
в
районе
Щипка.
Everything's
smooth,
we're
providing
cover
in
the
Schipka
area.
Крепкий
типок,
а
с
виду
лет
сорока.
Tough
guy,
looks
about
forty.
Узнаете
сразу,
кожанка,
типа
бандитка,
You'll
recognize
him
right
away,
leather
jacket,
kind
of
a
gangster
look,
Блондин
невысокого
роста,
лицо
не
брито.
Short
blond,
unshaven
face.
Из
оружия
только
обрезок
трубы,
Only
a
piece
of
pipe
for
a
weapon,
Надо
бить
точно
по
голове,
блять,
но
не
убить.
Gotta
hit
him
right
on
the
head,
damn,
but
don't
kill
him.
Пакет
первый
цепляет
Санек
и
сразу
к
метро.
First
bag
is
grabbed
by
Sanek,
straight
to
the
metro.
Там,
правда,
вокзал
и
часто
много
ментов.
There's
a
train
station
there,
and
often
a
lot
of
cops,
though.
А
ты
за
углом
кидаешь
улику,
And
you,
around
the
corner,
ditch
the
evidence,
Но
смотри
там
без
палева,
дергаешь
быстро,
но
тихо.
But
do
it
discreetly,
quick
and
quiet,
understand?
Уходишь
дворами
на
Жуков
проезд,
Go
through
the
backyards
to
Zhukov
Proezd,
Там
около
сорок
девятого
тебя
ждет
обвес.
There,
near
forty-ninth,
your
ride's
waiting.
Он
довезет
тебя
до
точки
возврата,
He'll
take
you
to
the
point
of
no
return,
Там
упадешь
на
такси
и
да
базу
обратно.
There
you'll
hop
in
a
cab
and
head
back
to
base.
Парни
сделали
все
чисто,
как
надо.
The
guys
did
everything
clean,
just
like
it
should
be.
Молодые
Санек
и
Амир,
подельник
Рената.
Young
Sanek
and
Amir,
Renat's
accomplice.
Но
группа
давно
где-то
явно
прогнила,
But
the
group
had
clearly
been
rotting
for
a
while,
В
нескучном
осеннем
пруду
нашли
бригадира.
They
found
the
leader
in
a
dull
autumn
pond.
Санек
оказался
в
коме,
потом
отключили,
Sanek
ended
up
in
a
coma,
then
they
pulled
the
plug,
А
Амир
дурнул
в
бега,
его
не
нашли
мы.
And
Amir
took
off,
we
never
found
him.
Слово
к
слову,
лезвие
к
лезвию,
Word
to
word,
blade
to
blade,
Посвящается
тем
кто
ушел
по-честному.
Dedicated
to
those
who
left
honorably.
Слово
к
слову,
лезвие
к
лезвию,
Word
to
word,
blade
to
blade,
Пожелаем
всем
близким
не
бедствовать.
We
wish
all
their
loved
ones
to
avoid
hardship.
Слово
к
слову,
лезвие
к
лезвию,
Word
to
word,
blade
to
blade,
Посвящается
тем
кто
ушел
по-честному.
Dedicated
to
those
who
left
honorably.
Слово
к
слову,
лезвие
к
лезвию,
Word
to
word,
blade
to
blade,
Пожелаем
всем
близким
не
бедствовать
We
wish
all
their
loved
ones
to
avoid
hardship.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.