Paroles et traduction CENTR - Мутные замуты (Remix)
Мутные замуты (Remix)
Shady Deals (Remix)
Мутные
замуты,
морозы
лютые,
Shady
deals,
harsh
frosts,
Холодное
субботнее
московское
утро
A
cold
Saturday
morning
in
Moscow
Вечером
клубы,
и
надо
бы
что
то
придумать,
Clubs
in
the
evening,
gotta
come
up
with
something,
Дабы
не
обламываться
с
рожей
хмурой
So
we
don't
end
up
with
gloomy
faces
Вариантов
масса,
меню
на
все
вкусы,
Plenty
of
options,
a
menu
for
all
tastes,
Но
главный
минус
- никогда
не
бывает
быстро
But
the
main
downside
- it's
never
quick
В
этих
ресторанах
вам
продают
блюда
In
these
restaurants
they
sell
you
dishes
Из
продуктов
далеко
не
всегда
чистых
Made
from
products
that
aren't
always
clean
Порции
меньше
заявленного
веса,
Portions
smaller
than
the
stated
weight,
Но
весы
с
собой
таскать
как
то
не
к
месту
But
carrying
scales
around
is
kinda
out
of
place
Через
десятые
руки,
друзья
и
подруги
Through
tenth
hands,
friends
and
girlfriends
И
все-таки,
все-таки
что
мы
имеем
в
итоге?
And
still,
still,
what
do
we
end
up
with?
В
итоге
в
правой
руке
телефон
Nokia
End
up
with
a
Nokia
phone
in
my
right
hand
Уже
в
который
раз
один
и
тот
же
номер,
Same
number
again
for
the
umpteenth
time,
В
который
раз
отвечает,
что
его
хозяин
недоступен
временно,
Same
answer
again,
that
his
owner
is
temporarily
unavailable,
Видимо
не
скучает
Guess
he's
not
bored
Где
его
носит?
Я
уже
все
ноги
отморозил.
Where
is
he
running
around?
My
feet
are
already
frozen.
Походу
кинул,
но
только
не
сегодня
Looks
like
he
bailed,
but
not
just
today
Договорились
на
8,
а
может
мусора
приняли
Agreed
on
8,
or
maybe
the
cops
got
him
Прямо
в
переходе,
тогда
я
не
завидую.
Right
in
the
underpass,
then
I
don't
envy
him.
Дело
гиблое,
если
сразу
не
скинул
It's
a
lost
cause
if
he
didn't
ditch
it
right
away
В
объебосе
на
марафоне
ловит
бэд
трипы
Catching
bad
trips
on
a
marathon
in
a
rip-off
Время
смутное
не
прошло,
в
Москве
еще
можно
что
то
придумать,
Troubled
times
haven't
passed,
you
can
still
find
something
in
Moscow,
Но
все
не
так
хорошо,
ментов
стало
больше,
научились
думать.
But
it's
not
all
good,
more
cops,
they
learned
to
think.
Если
мутишь
- мути
тихо.
If
you're
dealing,
deal
quietly.
Если
телефон
не
знаком,
лучше
не
поднимай
трубку,
не
будь
дураком.
If
the
phone
number
is
unfamiliar,
better
not
pick
up,
don't
be
a
fool.
Знаешь
что?
Лучше
вообще
не
мути
You
know
what?
Better
not
deal
at
all
И
никогда
не
ходи
по
одному
пути.
And
never
walk
the
same
path.
Привет,
братуха,
как
житуха?
Есть
маза?
Hey,
bro,
how's
life?
Any
chance?
Чё
по
деньгам?
По
пять?
Дорого,
зараза
What
about
the
price?
Five
each?
Expensive,
damn
А
чё
там
бошки
иль
шалуха?
Опять
шалуха?
What
about
buds
or
hash?
Hash
again?
Ну
ладно,
мутим,
хуй
с
ним,
хоть
какая
то
движуха
Alright,
let's
do
it,
screw
it,
at
least
some
action
Аа...
долго
мутится?
Аа...
там
стопудово?
Ahh...
taking
long?
Ahh...
is
it
a
sure
thing?
Аа...
подешевле
никак?
Аа...
на
скольких
косяк?
Ahh...
no
way
cheaper?
Ahh...
how
many
joints
will
it
make?
Аа...
сам
барыгу
знаешь?
Аа...
кусок
ровно
грамм
весит?
Ahh...
do
you
know
the
dealer
yourself?
Ahh...
is
the
piece
exactly
a
gram?
Аа.
аа...
аа.
бесит...
Ahh.
ahh...
ahh.
it
pisses
me
off...
Меня
бесят
вот
такие
вопросы.
These
kinds
of
questions
piss
me
off.
Вроде
люди
серьезные,
взрослые,
а
тут,
блин,
заносит.
Like,
serious
people,
adults,
but
then,
damn,
they
get
carried
away.
Прозваниваешь
для
них,
суетишься,
кого
то
просишь.
You
call
around
for
them,
hustle,
ask
someone.
Они
еще
не
довольны
чем
то,
когда
им
что
то
приносишь.
They're
still
not
happy
with
something
when
you
bring
them
something.
Нуу...
че
так
долго?
Well...
what
took
so
long?
Нуу...
че
это
за
укроп?
Well...
what
kind
of
weed
is
this?
Нуу...
это
разве
грамм?
Well...
is
this
even
a
gram?
Ну,
бля,
мути
сам
Well,
damn,
deal
yourself
Пойми,
братан,
я
знал
для
кого
мутил.
Understand,
bro,
I
knew
who
I
was
dealing
for.
Вот
сам
себе
и
откропалил.
So
you
screwed
yourself
over.
Если
мутишь
- мути
тихо.
If
you're
dealing,
deal
quietly.
Если
телефон
не
знаком,
лучше
не
поднимай
трубку,
не
будь
дураком.
If
the
phone
number
is
unfamiliar,
better
not
pick
up,
don't
be
a
fool.
Знаешь
что?
Лучше
вообще
не
мути
You
know
what?
Better
not
deal
at
all
И
никогда
не
ходи
по
одному
пути.
And
never
walk
the
same
path.
В
жизни
бывает
по
разному:
этот
плачет,
а
этот
смеется.
Life
is
different:
this
one
cries,
that
one
laughs.
Но
как-то
однообразно,
судьба
плющем
ядовитым
вьется.
But
somehow
it's
monotonous,
fate
twists
like
poison
ivy.
Люди
как
сдавали,
так
и
сдают,
за
вес
предавая,
People
keep
snitching,
betraying
for
weight,
Многие
в
теме
не
один
год
и
как
по-другому
не
знают.
Many
have
been
in
the
game
for
years
and
don't
know
any
other
way.
А
я
стараюсь
не
влазить,
стараюсь
смотреть
на
это
со
стороны.
And
I
try
not
to
get
involved,
try
to
watch
from
the
sidelines.
Там
ничего
не
ценят,
кроме
денег,
телок
и
власти.
They
don't
value
anything
there
except
money,
girls,
and
power.
Хочу
избежать
паранойи
и
мусорской
напасти,
I
want
to
avoid
paranoia
and
the
cops'
wrath,
Но
было
и
другое
время,
сам
травил
население.
But
there
were
other
times,
I
poisoned
the
population
myself.
Но
то
время
прошло,
я
вроде
прозрел,
But
those
times
are
gone,
I
kind
of
saw
the
light,
Приобрел
так
сказать
новое
мировоззрение,
Acquired,
so
to
speak,
a
new
worldview,
Подумал:
да
ну
все
эти
мутки,
чеки,
марки,
таблы,
граммы,
стаканы.
Thought:
screw
all
these
deals,
checks,
stamps,
pills,
grams,
glasses.
А
сколько
раз
меня
дома
палила
мама,
And
how
many
times
my
mom
caught
me
at
home,
Когда
находила
пакеты
с
товаром
в
карманах.
When
she
found
bags
of
goods
in
my
pockets.
Не
разу
она
не
кричала,
то
ли
грамотно
мазался,
то
ли
просто
прощала...
She
never
yelled,
either
I
was
good
at
hiding
it,
or
she
just
forgave
me...
Если
мутишь
- мути
тихо.
If
you're
dealing,
deal
quietly.
Если
телефон
не
знаком,
лучше
не
поднимай
трубку,
не
будь
дураком.
If
the
phone
number
is
unfamiliar,
better
not
pick
up,
don't
be
a
fool.
Знаешь
что?
Лучше
вообще
не
мути
You
know
what?
Better
not
deal
at
all
И
никогда
не
ходи
по
одному
пути.
And
never
walk
the
same
path.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
Качели
date de sortie
23-10-2007
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.