Central Cee - Don't Know Anymore - traduction des paroles en allemand

Don't Know Anymore - Central Ceetraduction en allemand




Don't Know Anymore
Weiß nicht mehr
'Cause we're in your drop-top, and it's hard, then I'm feelin' you
Denn wir sind in deinem Cabrio, und es ist hart, dann fühle ich dich
I calmed down, turned around, you put me in a mood
Ich beruhigte mich, drehte mich um, du hast mich in Stimmung gebracht
Old house, windows down, but I'm still feelin' you
Altes Haus, Fenster unten, aber ich fühle dich immer noch
Years passed, nothing changed, I'm still in love with you
Jahre vergingen, nichts änderte sich, ich bin immer noch in dich verliebt
I don't need nobody else, I just want you to myself, oh no
Ich brauche niemanden sonst, ich will dich nur für mich, oh nein
Mm
Mm
To get to my current position, I done more than ten thousand hours
Um meine jetzige Position zu erreichen, habe ich mehr als zehntausend Stunden investiert
Dreamt that I saw my name on a gravestone, maybe then they would give me my flowers
Träumte, dass ich meinen Namen auf einem Grabstein sah, vielleicht würden sie mir dann meine Blumen geben
Mum put three of her boys in the tub same time cah we couldn't afford to shower
Mama steckte drei ihrer Jungs gleichzeitig in die Wanne, weil wir uns keine Dusche leisten konnten
Before man snaked me, I already saw it comin', I saw they was sour
Bevor mich jemand hinterging, sah ich es bereits kommen, ich sah, dass sie sauer waren
But now it's my time to experience fame, the opps tryna find out where am I stayin'
Aber jetzt ist es meine Zeit, den Ruhm zu erleben, die Gegner versuchen herauszufinden, wo ich wohne
My girl don't believe anything I'm sayin', my family need anything, I'm payin'
Mein Mädchen glaubt nichts, was ich sage, meine Familie braucht irgendetwas, ich bezahle
Sat down, tellin' a therapist stories, I know she ain't gonna relate
Saß da und erzählte einer Therapeutin Geschichten, ich weiß, dass sie sich nicht damit identifizieren kann
What's this? What's that? I don't care to explain, I'll deal with the grief and bearin' the pain
Was ist das? Was ist das? Ich erkläre es nicht gern, ich werde mit der Trauer und dem Schmerz fertig
I don't paint these girls in a positive way, you can tell that my heart's been broken before
Ich stelle diese Mädchen nicht in einem positiven Licht dar, man merkt, dass mein Herz schon einmal gebrochen wurde
Tryna heal, but it's takin' time, what's the point in life? I don't know anymore
Versuche zu heilen, aber es braucht Zeit, was ist der Sinn des Lebens? Ich weiß es nicht mehr
Tell the young boys, "Stay in school", but I wouldn't be here if I followed the law
Sage den Jungs, "Bleibt in der Schule", aber ich wäre nicht hier, wenn ich das Gesetz befolgt hätte
I keep makin' dumb decisions like I don't have control of my thoughts
Ich treffe immer wieder dumme Entscheidungen, als hätte ich keine Kontrolle über meine Gedanken
The guys wouldn't know that I'm feelin' like this 'cause I conceal and hide it
Die Jungs würden nicht wissen, dass ich mich so fühle, weil ich es verberge und verstecke
Everyone's there on the weekend vibin', nobody's there when I need consignment
Alle sind am Wochenende am Vibrieren, niemand ist da, wenn ich Unterstützung brauche
I heard the quote that the strong survive, but I still got a fear of what's dyin'
Ich hörte das Zitat, dass die Starken überleben, aber ich habe immer noch Angst vor dem Sterben
Some nights still toss and turn in my sleep cah I seen some serious violence
Manche Nächte wälze ich mich immer noch im Schlaf hin und her, weil ich ernsthafte Gewalt gesehen habe
I was six years old when Dad left home, and it shot my granddad, all of that at once
Ich war sechs Jahre alt, als Papa von zu Hause wegging, und es meinen Opa traf, all das auf einmal
My lil' bro's still going to school, but he wanna do everything that the gang does
Mein kleiner Bruder geht immer noch zur Schule, aber er will alles tun, was die Gang macht
Now he's repeatin' the cycle cah he's outside and he wanna go act up
Jetzt wiederholt er den Kreislauf, weil er draußen ist und sich aufführen will
Got sick of the carton milk, it was free school meals, we never had pack lunch
Hatte die Kartonmilch satt, es gab kostenlose Schulmahlzeiten, wir hatten nie ein Lunchpaket
Cuttin' the mould of the loaf of bread and I looked in the fridge and the milk expired
Schnitt die Schimmel vom Brotlaib und sah in den Kühlschrank, und die Milch war abgelaufen
All of the mandem jumped in the trap cah we put on The Wire and got inspired
Alle Jungs sprangen in die Falle, weil wir "The Wire" einschalteten und inspiriert wurden
Not surprised when I see man lyin', it's fine, I already clocked they're liars
Nicht überrascht, wenn ich jemanden lügen sehe, es ist in Ordnung, ich habe bereits bemerkt, dass sie Lügner sind
I just saw a cat that I know whilst drivin', I might park up on the block, say hi
Ich habe gerade einen Kumpel gesehen, den ich kenne, während ich fuhr, ich könnte am Block parken und Hallo sagen
Mum's house bangin' out Beanie Sigel, I still don't feel much love in the air
Mamas Haus dröhnt von Beanie Sigel, ich fühle immer noch nicht viel Liebe in der Luft
Lost faith in God 'cause I thought I was cursed, kept it to myself cah none of them cared
Verlor den Glauben an Gott, weil ich dachte, ich wäre verflucht, behielt es für mich, weil es niemanden kümmerte
Tellin' my baby, "Wait, I don't know how long it will take, I'm gonna repair
Sage meinem Schatz, "Warte, ich weiß nicht, wie lange es dauern wird, ich werde es reparieren
If it all falls down, would you bounce? If none of the tours sold out, are you gonna be there?"
Wenn alles zusammenbricht, würdest du abhauen? Wenn keine der Touren ausverkauft ist, wirst du da sein?"
There's a few times I lost faith in music, I put out a tune, and it didn't get views
Es gab ein paar Mal, da verlor ich den Glauben an die Musik, ich veröffentlichte einen Song, und er bekam keine Aufrufe
Me and my broski went and came up with a plan back then, but it didn't go through
Ich und mein Kumpel haben uns damals einen Plan ausgedacht, aber er ging nicht durch
You know that shit that you say when you're broke, like, "When I get dough, I'ma bring in you too"
Du kennst das, was du sagst, wenn du pleite bist, wie, "Wenn ich Geld habe, bringe ich dich auch mit"
Then I blew up and reality hit, shit, now I gotta think this through
Dann wurde ich berühmt und die Realität traf mich, Scheiße, jetzt muss ich das überdenken
Three little brothers, Mum's 40 and still ain't paid off her student loan
Drei kleine Brüder, Mama ist 40 und hat ihren Studienkredit immer noch nicht abbezahlt
My Dad can't move, he's fuckin' paralysed, just went through some serious stroke
Mein Vater kann sich nicht bewegen, er ist verdammt gelähmt, hatte gerade einen schweren Schlaganfall
The mandem callin' me, YG's warnin' 'em, sayin' that I gotta leave home
Die Jungs rufen mich an, YG warnt sie, sagt, dass ich von zu Hause weg muss
I get more money, more problems now, I had less to worry 'bout when I was broke
Ich bekomme mehr Geld, mehr Probleme jetzt, ich hatte weniger Sorgen, als ich pleite war
Remember I had one pair of Air Forces, tryna keep out the creases
Erinnere mich, ich hatte ein Paar Air Forces, versuchte, die Falten rauszuhalten
Now the front drive look like it's a showroom, and none of them leases
Jetzt sieht die Einfahrt aus wie ein Ausstellungsraum, und keine davon ist geleast
I'm extremely grateful for all my people, cah none of them leeches
Ich bin extrem dankbar für all meine Leute, weil keiner von ihnen ein Blutsauger ist
I dropped a tape, got a billion streams and none of them even features
Ich habe ein Tape veröffentlicht, eine Milliarde Streams bekommen und keiner davon hat Features
Now my bredrin dissed me and tryna go viral 'cause he ain't blown yet, how is that my fault?
Jetzt hat mich mein Kumpel gedisst und versucht, viral zu gehen, weil er noch nicht berühmt ist, wie ist das meine Schuld?
I thought you was Christian, why don't you move like Matthew, Phillip, disciple?
Ich dachte, du wärst Christ, warum verhältst du dich nicht wie Matthäus, Philippus, ein Jünger?
But you wan' snake man, move like Judas 'cause you ain't blew, it's a fuckin' vio
Aber du willst hinterhältig sein, dich wie Judas verhalten, weil du nicht berühmt bist, es ist eine verdammte Verletzung
And we're London, bare opportunity, it's not like we live in Ohio
Und wir sind in London, viele Möglichkeiten, es ist nicht so, als würden wir in Ohio leben
I booked hotels and flights to all of these shows and brought you to all of these countries
Ich habe Hotels und Flüge zu all diesen Shows gebucht und dich in all diese Länder gebracht
Say thank you and pretend that you're grateful, but when I turn man's back, say fuck me
Sag Danke und tu so, als wärst du dankbar, aber wenn ich mich umdrehe, sag verpiss dich
Whole six months livin' at your mum's, we was with big bro on our own, it was us three
Sechs Monate lang bei deiner Mutter gewohnt, wir waren mit dem großen Bruder allein, es waren wir drei
Shouldn't ever bite the hand that feeds you, I leave man starvin' cah you're too hungry
Sollte niemals die Hand beißen, die dich füttert, ich lasse dich hungern, weil du zu gierig bist
I said that I got you, but you didn't trust me, I would've, but you didn't give me the chance
Ich sagte, dass ich für dich da bin, aber du hast mir nicht vertraut, ich hätte es getan, aber du hast mir keine Chance gegeben
You can ask any one of the mandem now if I ever left 'em in the dark
Du kannst jeden der Jungs jetzt fragen, ob ich sie jemals im Dunkeln gelassen habe
Whatever's meant to be will be, I can't turn back time or dwell on the past
Was sein soll, wird sein, ich kann die Zeit nicht zurückdrehen oder in der Vergangenheit verweilen
But I sometimes wonder, "Could have I got this far without losin' my dawg?"
Aber ich frage mich manchmal: "Hätte ich es so weit geschafft, ohne meinen Kumpel zu verlieren?"
Drop-top, and it's hard, then I'm feelin' you
Cabrio, und es ist hart, dann fühle ich dich
I calmed down, turned around, you put me in a mood
Ich beruhigte mich, drehte mich um, du hast mich in Stimmung gebracht
Old house, windows down, but I'm still feelin' you
Altes Haus, Fenster unten, aber ich fühle dich immer noch
Years passed, nothing changed, I'm still in love with you
Jahre vergingen, nichts änderte sich, ich bin immer noch in dich verliebt
I don't need nobody else, I just want you to myself, oh no
Ich brauche niemanden sonst, ich will dich nur für mich, oh nein





Writer(s): Central Cee, Lily Kaplan, Mathias Liyew


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.