Paroles et traduction Cepeda - 723
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Setecientos
veintitrés,
hoy
comienza
la
ironía
Seven
twenty
three,
the
irony
begins
today
De
ser
pájaro,
sin
voz,
en
este
viaje
To
be
a
bird,
without
a
voice,
on
this
journey
Lo
vuelve
a
mirar
He
looks
at
it
again
Ese
número
a
ciegas
That
blind
number
Decoró
su
maleta
Decorated
his
suitcase
Y
aunque
no
conoce
el
mar
And
although
he
does
not
know
the
sea
Quizás
no
le
tiemblen
las
piernas
al
saltar
Perhaps
his
legs
will
not
tremble
when
he
jumps
Quizá,
cuando
la
viste
Perhaps,
when
you
saw
her
Quizá,
no
la
perdiste
Perhaps,
you
did
not
lose
her
Setecientos
veintidós,
me
mira
desde
lejos
Seven
twenty
two,
looks
at
me
from
afar
Casi
nos
reconocemos
We
almost
recognize
each
other
En
medio
de
este
incendio
In
the
middle
of
this
fire
Nos
abrazamos,
sin
tierra
ni
suelo
We
embrace,
without
land
or
ground
En
los
mapas
de
la
piel
On
the
maps
of
the
skin
Los
que
marcan
las
heridas
Those
that
mark
the
wounds
Que
desgastan
vuestros
pies
en
este
baile
That
wear
out
our
feet
in
this
dance
Puta
realidad
Fucking
reality
De
vergüenzas
ajenas
Of
foreign
shame
Este
mar
de
fronteras
This
sea
of
borders
Tiene
voz,
pero
se
irá
Has
a
voice,
but
it
will
leave
Con
ella
de
la
mano
escucharán
With
her
hand
in
yours,
they
will
listen
Quizá,
cuando
la
viste
Perhaps,
when
you
saw
her
Quizá,
no
la
perdiste
Perhaps,
you
did
not
lose
her
Setecientos
veintidós,
me
mira
desde
lejos
Seven
twenty
two,
looks
at
me
from
afar
Casi
nos
reconocemos
We
almost
recognize
each
other
En
medio
de
este
incendio
In
the
middle
of
this
fire
Nos
abrazamos,
sin
tierra
ni
suelo
We
embrace,
without
land
or
ground
No
se
rompe
un
corazón
A
heart
does
not
break
Da
igual
a
quién
recemos
It
doesn't
matter
who
we
pray
to
Si,
al
fin,
nos
reconocemos
If,
in
the
end,
we
recognize
each
other
En
medio
de
este
incendio
In
the
middle
of
this
fire
Nos
abrazamos,
sin
tierra
ni
suelo
We
embrace,
without
land
or
ground
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): David Santisteban Marcos, Daniel Oriza Crespo, Luis Cepeda Fernandez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.