Cephalgy - Dunkelseele - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Cephalgy - Dunkelseele




Dunkelseele
Тёмная душа
(Hörst du - was kommt denn?) - Das Dunkle -
(Слышишь - что же грядет?) - Тьма -
Schmerzerfüllt, mein Tagewerk - getränkt mit kaltem Schweiß und Blut
Исполнен боли мой день - пропитан холодным потом и кровью
Ausgezehrt warte auf den Dämmerschein - im Dunkel bricht sie frei die nackte Wut
Изнуренный жду сумерек - во тьме вырывается на свободу голая ярость
Ausgebrannt gibt sich mein Körper hin, die Haut verwelkt und tagdreist mein Sein
Обессиленным мое тело сдается, кожа стареет, и мое существование влачит жалкое существование
Hasserfüllt, weil ich im Tag gewühlt bin giert es mich nach kaltem Mondenschein
Исполненный ненавистью, ибо скован днем, жажду холодного лунного света
Dunkelseele, Dunkelseele, Dunkelseele - (mach mich frei)
Темная душа, темная душа, темная душа - (освободи меня)
Dunkelseele, Dunkelseele, Dunkelseele - (mach mich frei)
Темная душа, темная душа, темная душа - (освободи меня)
Dunkelseele, Dunkelseele, Dunkelseele - (mach mich frei)
Темная душа, темная душа, темная душа - (освободи меня)
Dunkelseele, Dunkelseele
Темная душа, темная душа
Dunkelseele, Dunkelseele
Темная душа, темная душа
- Das Dunkle -
- Тьма -
Ausgelaugt wirklich jeder Sonnenstrahl - erbreche ich mein schwarzes Blut
Каждый солнечный луч истощает - меня рвет черной кровью
Schmerzerfüllt hoffe ich sie fängt mich ein - die Finsternis die in ruht
Исполненный боли, надеюсь, она поглотит меня - тьма, что дремлет внутри
Sehnsuchtsvoll zähle ich die Höllenstunden - hat der Tag nur einen Sinn
С тоской считаю часы ада - есть ли в этом дне хоть какой-то смысл
Jeder Lichtstrahl reißt nur tiefe Wunden bis mich die Nacht in Obhut nimmt
Каждый луч света разрывает глубокие раны, пока ночь не возьмет меня под свою опеку
Dunkelseele, Dunkelseele, Dunkelseele - (mach mich frei)
Темная душа, темная душа, темная душа - (освободи меня)
Dunkelseele, Dunkelseele, Dunkelseele - (mach mich frei)
Темная душа, темная душа, темная душа - (освободи меня)
Dunkelseele, Dunkelseele, Dunkelseele - (mach mich frei)
Темная душа, темная душа, темная душа - (освободи меня)
Dunkelseele, Dunkelseele
Темная душа, темная душа
- Das Dunkle -
- Тьма -





Writer(s): Barbara Ottow, Joerg Goehler


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.