Circles - Album Edit -
Jaren
,
Cerf
traduction en allemand
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Circles - Album Edit
Kreise - Album Edit
This
trip
is
so
confusing,
Diese
Reise
ist
so
verwirrend,
Wish
I
could
turn
around
Ich
wünschte,
ich
könnte
umkehren.
It's
gone
beyond
the
music
Es
geht
über
die
Musik
hinaus,
Where
is
my
neutral
ground
Wo
ist
mein
neutraler
Boden?
Take
a
breath
and
let
it
out
Atme
tief
ein
und
lass
es
raus,
You
take
a
breath
and
let
it
out
Du
atmest
tief
ein
und
lässt
es
raus.
Got
me
spinning
in
circles,
wondering
where
and
when
do
I
go?
Ich
drehe
mich
im
Kreis
und
frage
mich,
wohin
und
wann
soll
ich
gehen?
Feels
like
I'm
making
an
open
like
I'm
...
to
the
close,
to
the
close
Es
fühlt
sich
an,
als
würde
ich
mich
öffnen,
als
wäre
ich...
nah
am
Ende,
nah
am
Ende.
Got
me
spinning
in
circles,
wondering
where
and
when
do
I
go?
Ich
drehe
mich
im
Kreis
und
frage
mich,
wohin
und
wann
soll
ich
gehen?
Don't
know
my
place
in
this
life
Ich
kenne
meinen
Platz
in
diesem
Leben
nicht,
Or
where
I'm
supposed
to
be
Oder
wo
ich
sein
sollte.
Well
some
say
it's
not
when
you
arrive
Nun,
manche
sagen,
es
kommt
nicht
darauf
an,
wann
du
ankommst,
But
how
you
journey
Sondern
wie
du
reist.
Take
a
breath
and
let
it
out
Atme
tief
ein
und
lass
es
raus,
You
take
a
breath
and
let
it
out
Du
atmest
tief
ein
und
lässt
es
raus.
Got
me
spinning
in
circles,
wondering
where
and
when
do
I
go?
Ich
drehe
mich
im
Kreis
und
frage
mich,
wohin
und
wann
soll
ich
gehen?
Feels
like
I'm
making
an
open
like
I'm
...
to
the
close,
to
the
close
Es
fühlt
sich
an,
als
würde
ich
mich
öffnen,
als
wäre
ich...
nah
am
Ende,
nah
am
Ende.
Got
me
spinning
in
circles,
wondering
where
and
when
do
I
go?
Ich
drehe
mich
im
Kreis
und
frage
mich,
wohin
und
wann
soll
ich
gehen?
Feels
like
I'm
making
an
open
like
I'm
...
to
the
close,
to
the
close
Es
fühlt
sich
an,
als
würde
ich
mich
öffnen,
als
wäre
ich...
nah
am
Ende,
nah
am
Ende.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): J. Cerf, M. Cerf, S. Mitiska
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.