Cesar Belieny - Poesia Voa - traduction des paroles en allemand

Paroles et traduction en allemand Cesar Belieny - Poesia Voa




Poesia Voa
Poesie Fliegt
Rap, repente, rima pronta, improvisada
Rap, Stegreif, fertiger Reim, improvisiert
Derivada da li'ngua que ningue'm entende
Abgeleitet von der Sprache, die niemand versteht
Leva, tente, firma, sintonia variada
Nimm, versuche, festige, variierte Stimmung
Da onda sonora que muitos poucos compreendem
Der Schallwelle, die nur sehr wenige verstehen
Rompendo as barreiras da linguagem universal
Die Barrieren der Universalsprache durchbrechend
Apagando do atlas as linhas fronteiras
Die Grenzlinien aus dem Atlas löschend
Que dividem o territo'rio mundial
Die das Weltterritorium teilen
Arigatô, valeu, thank you, ja' e', muchas gracias
Arigatō, danke, thank you, ja, muchas gracias
Demorô, merci beao coup, e' no's
Dauert, merci beaucoup, wir sind es
Subi no topo da torre de babel
Ich bin auf die Spitze des Turms von Babel gestiegen
Meu limite e' o ce'u
Meine Grenze ist der Himmel
A li'ngua misturada, sentido u'nico, desejo mutuo
Die Sprache vermischt, einziger Sinn, gegenseitiger Wunsch
Gostos variados, paladares diferentes
Verschiedene Geschmäcker, unterschiedliche Gaumen
A poesia voa
Die Poesie fliegt
Voa, voa, voa e pousa
Fliegt, fliegt, fliegt und landet
Pousa as vezes de cansaço, a poesia voa
Landet manchmal vor Müdigkeit, die Poesie fliegt
Voa, voa, voa e pousa
Fliegt, fliegt, fliegt und landet
Pousa pruma prosa, pousa pra mostrar indignação
Landet für ein Gespräch, landet, um Empörung zu zeigen
Pousa pra dizer que ainda tem jeito
Landet, um zu sagen, dass es noch Hoffnung gibt
Pousa pro oprimido pedir respeito, a poesia voa
Landet, damit der Unterdrückte Respekt fordert, die Poesie fliegt
Voa, voa, voa e pousa Pousa expressando amor e arte
Fliegt, fliegt, fliegt und landet, landet, um Liebe und Kunst auszudrücken
Pousa aristocrata, pousa favelado
Landet als Aristokrat, landet als Favelabewohner
Pousa em toda parte, a poesia voa
Landet überall, die Poesie fliegt
Voa, voa, voa e pousa
Fliegt, fliegt, fliegt und landet
Pousa onde cada poeta e' uma pena
Landet, wo jeder Poet eine Feder ist
Parte das asas da voz que soa, a poesia voa
Teil der Flügel der Stimme, die erklingt, die Poesie fliegt
Bate as asas e voa, voa, voa
Schlägt mit den Flügeln und fliegt, fliegt, fliegt





Writer(s): Cesar Belieny


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.