Paroles et traduction Cesar Mc feat. Pineapple StormTv, Jaddy & Emicida - Antes Que a Bala Perdida Me Ache (feat. Emicida & Jaddy)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Antes Que a Bala Perdida Me Ache (feat. Emicida & Jaddy)
Before the Stray Bullet Finds Me (feat. Emicida & Jaddy)
Esse
é
o
nosso
cantinho
This
is
our
little
corner
Esse
é
o
nosso
lugar
This
is
our
place
Quantas
pedras
no
caminho
How
many
stones
on
the
path
Pra
essa
vida
melhorar?
Ô,
laiá
For
this
life
to
improve?
Oh,
laiá
Eu
não
sei
o
que
fazer
I
don't
know
what
to
do
Eu
só
sei
que
eu
sou
assim
I
just
know
that
I
am
like
this
Nunca
foi
sobre
chorar
It
was
never
about
crying
Mas
por
aqui
ninguém
aguenta
mais
But
around
here
nobody
can
take
it
anymore
Ahn,
contar
pra
amenizar
o
luto
é
o
preço
da
luta
Ahn,
telling
to
ease
the
grief
is
the
price
of
the
struggle
Ainda
preciso
gritar,
mas
ninguém
me
escuta
I
still
need
to
scream,
but
nobody
listens
to
me
O
bicho-papão
lá
fora
já
não
me
assusta
The
boogeyman
out
there
doesn't
scare
me
anymore
Num
país
onde
até
dentro
de
casa
a
bala
te
busca
In
a
country
where
even
inside
the
house
the
bullet
seeks
you
A
vida
é
dura,
mano,
tanto
bate
até
que
frustra
Life
is
hard,
bro,
it
beats
you
so
much
until
it
frustrates
A
vida
é
dura,
mano,
tanto
bate
até
que
surta
Life
is
hard,
bro,
it
beats
you
so
much
until
it
drives
you
crazy
A
história
conta
quem
apronta
e
não
desconta
a
culpa
History
tells
who
messes
up
and
doesn't
discount
the
guilt
De
quem
nunca
leva
em
conta
o
privilégio
que
desfruta
Of
those
who
never
take
into
account
the
privilege
they
enjoy
Legitimar
a
ódio
é
tapar
o
sol
com
a
lupa
Legitimizing
hatred
is
like
covering
the
sun
with
a
magnifying
glass
Inútil
como
quem
esconde
lágrimas
na
chuva
Useless
like
someone
who
hides
tears
in
the
rain
Se
a
vitória
é
ficar
vivo,
isso
é
roleta-russa
If
victory
is
staying
alive,
this
is
Russian
roulette
Racismo
estrutural
não
sе
resolve
com
desculpa
Structural
racism
is
not
solved
with
an
apology
Tеm
que
cortar
pela
raiz
pra
acabar
com
o
fruto
You
have
to
cut
it
at
the
root
to
end
the
fruit
Eles
não
mexe
na
raiz
porque
ela
afeta
o
lucro
They
don't
touch
the
root
because
it
affects
profit
Eu
queria
falar
de
amor,
mas
sei
que
o
tempo
é
curto
I
wanted
to
talk
about
love,
but
I
know
time
is
short
Então
eis
aqui
meu
lovesong,
só
que
em
estado
bruto
So
here
is
my
lovesong,
but
in
its
raw
state
Esse
é
o
nosso
cantinho
This
is
our
little
corner
Esse
é
o
nosso
lugar
This
is
our
place
Quantas
pedras
no
caminho
How
many
stones
on
the
path
Pra
essa
vida
melhorar?
For
this
life
to
improve?
Eu
não
sei
o
que
fazer
I
don't
know
what
to
do
Eu
só
sei
que
eu
sou
assim
I
just
know
that
I
am
like
this
Nunca
foi
sobre
chorar
It
was
never
about
crying
Mas
por
aqui
ninguém
aguenta
mais
But
around
here
nobody
can
take
it
anymore
Frio
como
Helsinki,
pique
John
Wick
Cold
as
Helsinki,
John
Wick
vibe
Onde
o
click
não
é
do
clipe,
o
monge
linka
bic
com
a
psique'
Where
the
click
is
not
from
the
clip,
the
monk
links
the
bic
with
the
psyche'
Tendeu?
Criança
canta
Nike,
Dior
Got
it?
Child
sings
Nike,
Dior
Night,
lá
fora
é
Fortnite,
saca?
Safe
cada
vez
menor
Night,
out
there
it's
Fortnite,
you
know?
Safe
zone
getting
smaller
Os
dias
são
cárceres,
cicatrizes,
repórteres
The
days
are
prisons,
scars,
reporters
Em
série,
mefistófeles,
pós,
devora
mártires
In
series,
Mephistopheles,
post,
devours
martyrs
Maldição
das
metrópoles
pros
menino
cor
de
Péricles
Curse
of
the
metropolises
for
the
boy
the
color
of
Péricles
Quebra
as
perna,
sem
hipérbole,
enterramos
Aristóteles
pretos,
fato
Breaks
legs,
without
hyperbole,
we
bury
black
Aristotle,
fact
Antes
que
a
bala
perdida
me
ache
Before
the
stray
bullet
finds
me
Antes
que
a
bala
perdida
me
ache
Before
the
stray
bullet
finds
me
Antes
que
a
bala
perdida
me
ache
Before
the
stray
bullet
finds
me
(Quero
ter
a
chance
de
me
encontrar)
(I
want
to
have
the
chance
to
find
myself)
Antes
que
a
bala
perdida
me
ache
Before
the
stray
bullet
finds
me
Antes
que
a
bala
perdida
me
ache
Before
the
stray
bullet
finds
me
Eu
vim
de
onde
o
filho
chora
e
a
mãe
não
vê
I
came
from
where
the
son
cries
and
the
mother
doesn't
see
Mas
no
fundo,
sempre
sabe
quando
o
filho
chora
But
deep
down,
she
always
knows
when
the
son
cries
Quantas
lições
de
casa
para
resolver
How
many
homework
assignments
to
solve
Até
que
um
dia
a
gente
possa
ir
brincar
lá
fora?
Until
one
day
we
can
go
play
outside?
Eu
vim
de
onde
o
filho
chora
e
a
mãe
não
vê
I
came
from
where
the
son
cries
and
the
mother
doesn't
see
Mas
no
fundo,
sempre
sabe
quando
o
filho
chora
But
deep
down,
she
always
knows
when
the
son
cries
Quantas
lições
de
casa
para
resolver
How
many
homework
assignments
to
solve
Até
que
um
dia
a
gente
Until
one
day
we
Costa
Barros
coincidência?
Guadalupe
coincidência?
Costa
Barros
coincidence?
Guadalupe
coincidence?
Mesma
cor
em
incidência,
na
terra
das
coincidências
Same
color
in
incidence,
in
the
land
of
coincidences
Preto
é
sempre
cor
tendência
pra
essa
fria
sentença
Black
is
always
a
trending
color
for
this
cold
sentence
Que
não
busca
um
ponto
final,
vai
cooperar
com
as
reticência
That
does
not
seek
a
full
stop,
will
cooperate
with
the
ellipsis
Abolição
foi
só
um
durex
na
vidraça
Abolition
was
just
duct
tape
on
the
window
Com
bilhete
sem
graça
dizendo
que
a
vida
continua
With
a
dull
note
saying
life
goes
on
E
meritocracia
é
só
uma
farsa
And
meritocracy
is
just
a
farce
Que
te
faz
pensar
que
se
a
janela
tá
quebrada,
a
culpa
é
sua
That
makes
you
think
that
if
the
window
is
broken,
it's
your
fault
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Emicida, Artioli, Tibery, Vinicius Leonard Moreira, Cesar Mc
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.