Cesar Mora - Mónica - traduction des paroles en allemand

Mónica - Cesar Moratraduction en allemand




Mónica
Mónica
Ya todo está en calma
Jetzt ist alles ruhig
Ya no sufres más
Du leidest nicht mehr
Hoy muy temprano te mandaron llamar
Heute sehr früh wurdest du gerufen
Y ¿quién soy yo para juzgar el adiós?
Und wer bin ich, den Abschied zu beurteilen?
Pero a tu vida le faltaron horas
Aber deinem Leben fehlten Stunden
Y una oportunidad parar reír para soñar
Und eine Gelegenheit, zu lachen, zu träumen
Solo nos queda recordarte bien
Uns bleibt nur, dich gut in Erinnerung zu behalten
Y suplicar que nos perdones también
Und zu flehen, dass du uns auch vergibst
La indiferencia es una reina cruel
Die Gleichgültigkeit ist eine grausame Königin
Tal vez arriba encuentres trigo y miel
Vielleicht findest du oben Weizen und Honig
¿Quién dio la orden de apagar tu luz?
Wer gab den Befehl, dein Licht zu löschen?
Hazle el reclamo al hombre de la cruz
Richte deine Klage an den Mann am Kreuz
Un buen amigo es un albur
Ein guter Freund ist ein seltenes Glück
Dale un abrazo a nuestra Celia Cruz
Umarme unsere Celia Cruz
Dale un abrazo a nuestra Celia Cruz
Umarme unsere Celia Cruz
Dale un abrazo a nuestra Celia Cruz
Umarme unsere Celia Cruz
Moni!
Moni!
Adiós amiga
Leb wohl, Freundin
Que te vaya muy bien
Möge es dir gut gehen
Y de mi parte a Celia un abrazo también
Und von meiner Seite auch eine Umarmung für Celia
(Adiós amiga) adiós amiga
(Leb wohl, Freundin) Leb wohl, Freundin
(Que te vaya muy bien) que te vaya muy bien
(Möge es dir gut gehen) Möge es dir gut gehen
(Y de mi parte a Celia un abrazo también) dale un abrazo
(Und von meiner Seite auch eine Umarmung für Celia) Umarme sie
(Adiós amiga) adiós y vívelo bien
(Leb wohl, Freundin) Leb wohl und lebe es gut
(Que te vaya muy bien) que te vaya bien
(Möge es dir gut gehen) Möge es dir gut gehen
(Y de mi parte a Celia un abrazo también) de mi parte a Celia
(Und von meiner Seite auch eine Umarmung für Celia) Von meiner Seite für Celia
(Adiós amiga) si me olvidé de ti
(Leb wohl, Freundin) Wenn ich dich vergessen habe
(Que te vaya muy bien) ay! Perdóname
(Möge es dir gut gehen) Oh! Vergib mir
(Y de mi parte a Celia un abrazo también) abrázala también
(Und von meiner Seite auch eine Umarmung für Celia) Umarme auch sie
(Adiós amiga) y ruega por nosotros
(Leb wohl, Freundin) Und bete für uns
(Que te vaya muy bien) los que estamos aquí
(Möge es dir gut gehen) Die wir hier sind
(Y de mi parte a Celia un abrazo también) y de mi parte vívelo...
(Und von meiner Seite auch eine Umarmung für Celia) Und von meiner Seite lebe es...
(Adiós amiga) ay! Para siempre
(Leb wohl, Freundin) Oh! Für immer
(Que te vaya muy bien) en el recuerdo te quedarás
(Möge es dir gut gehen) In der Erinnerung wirst du bleiben
(Y de mi parte a Celia un abrazo también) y de mi parte a Celia
(Und von meiner Seite auch eine Umarmung für Celia) Und von meiner Seite für Celia





Writer(s): Pinna, Simonelli, Bini


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.