Cesare Basile - Il Fiato Corto Di Milano - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Cesare Basile - Il Fiato Corto Di Milano




Il Fiato Corto Di Milano
Короткое дыхание Милана
Nessuna lacrima mostri stupore
Ни одна слеза не выдаст удивления,
Quando l'ordigno farà il suo dovere
Когда взрывчатка сделает свое дело.
Che ci strappassero la lingua
Пусть вырвут нам языки,
Che ti tagliassero le mani
Пусть отрубят тебе руки,
Per tutto quello su cui si è giurato
За все, на что мы поклялись,
Perché ripaghino il nostro mestiere
Чтобы они оплатили наш труд.
Siedano vergini in prima fila
Пусть девственницы сидят в первом ряду
Con i banchieri fritto di pollo
С банкирами, уплетая жареную курицу,
I partigiani, gli stati a lutto
Партизаны, государства в трауре,
Fra gli stendardi griffati corona
Среди знамен с фирменным знаком короны.
Il fiato corto di Milano
Короткое дыхание Милана
Lungo un Naviglio da espiare
Вдоль канала, требующего искупления,
Il fiato marcio di Milano e di un terrone
Зловонное дыхание Милана и одного южанина.
Siamo la carne dei nostri cannoni
Мы мясо для наших пушек,
Armati il giorno di Natale
Вооруженные в день Рождества.
Lumi di oscena democrazia
Огни постыдной демократии,
Lumi di debiti da esportare
Огни долгов, предназначенных для экспорта.
Scarti di un bacio fra immobiliaristi
Отбросы поцелуя между дельцами недвижимости,
A contendere d'amore
Борющимися за любовь.
Cosa volete che me ne freghi
Какое мне дело,
Se ci faranno saltare in aria?
Если нас взорвут в воздух?
Sarà l'orgoglio di un miscredente
Это будет гордостью неверующего
O il pasto caldo di un Monsignore
Или горячим обедом монсеньора.
Venga chiunque a fare banco
Пусть любой приходит наживаться,
Vengano pure a grufolare
Пусть приходят рыться в грязи.
Qui non c'è gloria e non c'è onore da serbare
Здесь нет славы и нет чести, которую нужно хранить.
Venga chiunque a fare banco
Пусть любой приходит наживаться,
Vengano pure a grufolare
Пусть приходят рыться в грязи.
Qui non c'è gloria e non c'è onore da serbare
Здесь нет славы и нет чести, которую нужно хранить.
Nel fiato corto di Milano
В коротком дыхании Милана,
Lungo un Naviglio da espiare
Вдоль канала, требующего искупления,
Il fiato marcio di Milano e di un terrone
Зловонное дыхание Милана и одного южанина.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.