Cesare Basile - Sette Spade - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Cesare Basile - Sette Spade




Sette Spade
Семь Мечей
Grazie alle sette spade che ha piantato
Благодаря семи мечам, что вонзил,
La colpa si è venuta a presentare:
Вина явилась пред тобой, сестра:
"Leva le gambe tue da questo regno!"
"Убирайся прочь из царства сего!"
Ti ha preso il fiato e ti ha rotto l'ingegno.
Захватило дух твой, разум отняло.
Tu mangi terra e loro mangian pane,
Ты ешь землю, а они едят хлеб,
Sorella, mangi terra e loro pane,
Сестра, ты ешь землю, а они хлеб,
Tu mangi terra e loro mangian pane,
Ты ешь землю, а они едят хлеб,
Sorella, mangi terra e loro pane,
Сестра, ты ешь землю, а они хлеб,
Così alle otto le han tolto la strada,
Вот в восемь путь отняли у тебя,
Mentre cascava il cielo alla collina;
Пока небо падало на холмы;
La lingua ti diceva: "aiuto! aiuto!",
Язык твой шептал: "Помогите! Спасите!",
Alle otto e mezza porti la ferita.
В половине девятого рана твоя.
Lei mangia terra e loro mangian pane,
Ты ешь землю, а они едят хлеб,
Sorella, mangi terra e loro pane.
Сестра, ты ешь землю, а они хлеб.
Lei mangia terra e loro mangian pane,
Ты ешь землю, а они едят хлеб,
Sorella, mangi terra e loro pane.
Сестра, ты ешь землю, а они хлеб.
Le nove, il petto le han strappato e gli occhi
В девять грудь твою и глаза вырвали,
E non c'è stato santo comunione,
И не было святого, ни причастия,
Grazia che compassione chiedi al fango,
Милость и сострадание просишь у грязи,
Il fango ha sette lacrime di pianto.
Семь слез плачет грязь в сострадании.
Tu mangi terra e loro mangian pane,
Ты ешь землю, а они едят хлеб,
Sorella, mangi terra e loro pane,
Сестра, ты ешь землю, а они хлеб,
Tu mangi terra e loro mangian pane,
Ты ешь землю, а они едят хлеб,
Sorella, mangi terra e loro pane,
Сестра, ты ешь землю, а они хлеб,
Le nove e un quarto e hai avuto il tuo dovere:
Без четверти десять ты получила свое:
Sparata in testa a gloria dei ruffiani;
Выстрел в голову к славе сутенеров;
Sputata come cane dai signori
Плюнули в тебя, как в собаку, господа,
Le nove e un quarto e hai avuto il tuo dovere.
Без четверти десять ты получила свое.
Tu mangi terra e loro mangian pane,
Ты ешь землю, а они едят хлеб,
Sorella, mangi terra e loro pane,
Сестра, ты ешь землю, а они хлеб,
Tu mangi terra e loro mangian pane,
Ты ешь землю, а они едят хлеб,
Sorella, mangi terra e loro pane,
Сестра, ты ешь землю, а они хлеб,
Due giorni dopo le brave persone
Два дня спустя добрые люди
Passarono da casa a visitare;
Зашли к тебе в дом навестить;
Ognuna aveva in bocca carne e pietre;
У каждого во рту мясо и камни;
Due giorni dopo le brave persone
Два дня спустя добрые люди
Tu mangi terra e loro mangian pane,
Ты ешь землю, а они едят хлеб,
Sorella, mangi terra e loro pane.
Сестра, ты ешь землю, а они хлеб.
Tu mangi terra e loro mangian pane,
Ты ешь землю, а они едят хлеб,
Sorella, mangi terra e loro pane,
Сестра, ты ешь землю, а они хлеб,






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.